- Инструкция по охране труда для животновода, крупный рогатый скот
- Требования охраны труда при возделывании и уборке продукции растениеводства
- Требования охраны труда при разведении и содержании сельскохозяйственных животных и птицы, производстве и первичной переработке продукции животноводства и птицеводства
Инструкция по охране труда для животновода, крупный рогатый скот
www.diagram.com.uaTranslate it!Поиск по сайту Поиск по журналам
ДИАГРАММА Дизайн и поддержка: Техническое обеспечение: Программирование: Маркетинг: Перевод: Контакты
|
Бесплатная техническая библиотека, Энциклопедия радиоэлектроники и электротехники
ОХРАНА ТРУДА
Бесплатная библиотека / Охрана труда /
Типовые инструкции по охране труда
Инструкция по охране труда для животновода, крупный рогатый скот

Охрана труда /
Типовые инструкции по охране труда
Комментарии к статье
На предприятиях КРС такими работами являются:
- обслуживание быков-производителей;
- уход за животными, больными заразными заболеваниями, общими для человека и
животных (бруцеллез, туберкулез, сибирская язва и др.); - погрузка, выгрузка, сопровождение животных при транспортировании;
- обслуживание сосудов, работающих под давлением;
- работа в колодцах, жижесборниках, закрытых емкостях;
- работы по проведению дезинфекции, дезинсекции, дезинвазии, дератизации;
- работы в лабораториях по определению качества продукции. Список тяжелых
работ и работ с вредными условиями труда утверждается в порядке,
установленном законодательством.
1.20. В процессе ухода за животными, эксплуатации машин и оборудования
работники могут подвергаться воздействию следующих опасных и вредных
производственных факторов, по отношению к которым необходимо соблюдать меры
предосторожности:
- подвижные части производственного оборудования и движущиеся машины и
механизмы; - термическая опасность (воздействие воды, пара, нагретых поверхностей с
температурой, превышающей 60 °C); - повышенные или пониженные температура и подвижность воздуха (сквозняки);
- недостаточная освещенность рабочей зоны;
- физические перегрузки (перенос тяжестей, неудобство рабочих поз);
- химическая опасность (воздействие химических веществ, моющих и
дезинфицирующих средств на глаза, органы дыхания, незащищенные участки
кожи); - опасность поражения электрическим током;
- взрывопожароопасность;
- биологическая опасность (контакт с больными и агрессивными животными,
болезнетворными микроорганизмами, экскрементами).
1.27. Работники обязаны выполнять правила личной гигиены:
- снимать перед приемом пищи и по окончании работы санитарную и специальную
одежду и вешать ее в определенное место, тщательно мыть руки теплой водой с
мылом; - снимать санитарную одежду перед посещением туалета, после этого тщательно
мыть руки. Руки моются с мылом щеткой, ополаскиваются 0, 2% раствором хлорной
извести, вытираются насухо индивидуальным полотенцем.
3.49. Для предупреждения взрыва сосуда Дьюара запрещается:
- устанавливать их вблизи нагревательных приборов;
- удалять из сосуда Дьюара жидкий азот путем его испарения;
- использовать жидкий азот без сертификата, выдаваемого
заводом-изготовителем; - использовать жидкий азот без анализа после 12 дозаправок сосуда Дьюара.
После двенадцатой дозаправки необходимо сделать холодную промывку сосуда
Дьюара (содержимое сосуда полностью выливается и сосуд заправляется вновь
жидким азотом); - использовать сосуды Дьюара в качестве тары для других жидкостей;
- протирать внутреннюю полость сосуда ветошью и другим обтирочным материалом
органического происхождения. Разрешается применять только ерши из
синтетических волос или поролона.
3.61. Во время работы фуражира запрещается:
- находиться перед измельчающим барабаном и в зоне его работы;
- включать агрегат без предварительного сигнала;
- осматривать и регулировать рабочие органы;
- делать подкопы и создавать козырьки из корма.
3.78. Во время загрузки кормораздатчика соблюдайте следующие требования
безопасности:
- выполняйте указания оператора, производящего загрузку кормораздатчика;
- не допускайте попадания корма на поперечный транспортер, так как это может
вызвать забивание выгрузного окна кормораздатчика; - не допускайте попадания посторонних предметов в кузов кормораздатчика;
- не перегружайте кормораздатчик кормами свыше грузоподъемности,
установленной заводом-изготовителем; - не допускайте загрузку кормораздатчика неизмельченным или смерзшимся
кормом.
3.90. Агрегатирование кормораздатчика с трактором производите в такой
последовательности:
- проверьте надежность удержания дышла кормораздатчика в нужном положении;
- при подъезде трактора к кормораздатчику задним ходом не допускайте
нахождения людей между ними; - при агрегатировании трактора с кормораздатчиком с участием прицепщика
трактор к прицепному устройству раздатчика подавайте на малой скорости с
полувыключенной муфтой, при этом внимательно следите за действиями
прицепщика; - после завершения подъезда к кормораздатчику трактор надежно затормозите и
установите рычаг коробки передач в нейтральное положение; - совмещение отверстий прицепных устройств трактора и кормораздатчика
проверяйте и производите монтажным ломом; - установите штырь и надежно зафиксируйте его;
- при совмещении отверстий и установке штыря находитесь вне зоны возможного
падения дышла кормораздатчика; - установите страховочную цепь. Убедитесь, что сцепка трактора с
кормораздатчиком надежна и исключает самопроизвольное рассоединение.
3.95. Проверьте работу кормораздатчика на холостом ходу в такой
последовательности:
- убедитесь в отсутствии вблизи агрегата посторонних лиц и животных;
- подайте звуковой сигнал и включите плавно вал отбора мощности, постепенно
увеличивая частоту вращения коленчатого вала двигателя до номинальных
оборотов.
При управлении лошадью правильно выполняйте следующие приемы:
- вожжи держите обеими руками, не допуская их провисания и неравномерного
натяжения; - при трогании с места дайте команду лошади понуканием, легким шевелением
вожжей; - чтобы остановить лошадь, мягко натяните вожжи. При необходимости делайте
это более энергично и твердо, но без рывка; - для поворота в движении натяните вожжи стороны поворота, не ослабляя при
этом натяжение другой вожжи.
3.162. При транспортировании кормов с помощью ручной тележки соблюдайте
следующую последовательность операций и требования безопасности:
- перед загрузкой тележку поставьте на кормовой площадке в устойчивое
положение; - располагайте груз в тележке так, чтобы при ее движении исключалась
возможность его случайного смещения или падения; - при перемещении тележки толкайте ее впереди себя на таком расстоянии от
кормушек, дверей, оборудования, которое исключало бы травмирование рук; - не делайте резких поворотов тележки, чтобы избежать ее опрокидывания.
3.177. Подготовьте доильный аппарат к безопасному доению:
- проверьте сосковую резину и молочные шланги. Изношенные или поврежденные
детали замените; - соберите доильный аппарат в режиме доения.
3.191.2. Пульсатор не работает или работает с перебоями:
- проверьте и при необходимости отрегулируйте вакуумметрическое давление
доильной установки; - проверьте степень затяжки гайки пульсатора и при необходимости подтяните;
- проверьте правильность сборки пульсатора и при необходимости соберите его
правильно. При этом обратите внимание на следующее: поверхности диффузора,
корпуса и клапанов в местах их соприкосновения должны быть чистыми и
гладкими; - воздушные каналы и внутренние поверхности пульсатора должны быть
чистыми; кольцо, уплотняющее дроссельную канавку, а также мембрана не должны
иметь трещин. При наличии трещин замените детали запасными.
3.191.3. Шум подсасываемого воздуха в одном из доильных аппаратов:
- плотно заверните распределитель коллектора;
- проверьте исправность сосковой резины, молочных и вакуумных трубок. Детали
с дефектами замените.
3.191.4. Доильный аппарат доит медленно:
- прочистите щель на нижней плоскости коллектора при помощи ерша;
- проверьте правильность монтажа коллектора.
3.191.7. Пульсатор устройства промывки не работает или работает с перебоями:
- разберите, промойте все детали, замените изношенные детали или
поврежденную мембрану; - соберите пульсатор, обращая внимание на плотность закручивания гайки и
надевания пробки на дно.
3.191.8. Пульсоусилитель не работает:
- разберите, промойте и проверьте мембрану. Поврежденную мембрану замените;
- проверьте правильность монтажа шайб и клапана, при необходимости при
помощи ключа трубного рычажного соберите правильно в соответствии с
требованиями инструкции по эксплуатации.
3.191.9. Заклинивание цепи транспортера кормораздатчика:
- выключите электропривод;
- вручную или с помощью реверса проверните цепь в обратном, затем в прямом
направлениях на одно или несколько звеньев. При этом необходимо следить за
правильным расположением звеньев цепи в канавках звездочки.
3.192. По окончании машинного доения опорожните молокопровод и систему
первичной обработки от остатков молока, для чего выполните следующие
операции:
- вытесните молоко из молокопровода путем впуска воздуха через клапаны
коллекторов, открывая их каждые 5 – 10 с; - тумблером ручного включения включите молочный насос на 7 – 10 с;
- выключите вакуумный насос.
3.199. К первичной обработке молока относятся:
- охлаждение (для замедления жизнедеятельности микроорганизмов, вызывающих
порчу и скисание молока); - пастеризация (тепловая обработка, применяемая для уничтожения
микроорганизмов в молоке); - очистка (для удаления механических и частично бактериальных примесей).
3.203.7. Во время работы:
- следите за температурным режимом пастеризации и охлаждения;
- контролируйте по манометру давление пара в паровой рубашке пастеризатора,
не допуская превышения выше 0,5 атм.; - следите за выходом конденсата, который не должен накапливаться в паровой
рубашке; - в ванне или в танке, откуда подается молоко на пастеризацию, поддерживайте
уровень жидкости под спускным краном не ниже 30 см.
3.203.8. Во время работы пастеризатора не допускается:
- вешать дополнительный груз на предохранительный клапан;
- отвинчивать зажимы крышек;
- оставлять аппарат без присмотра.
3.203.9. Соблюдайте следующий порядок остановки установки:
- перекройте поступление пара и рассола;
- остановите насосы для горячей воды и молока;
- выключите молокоочиститель;
- отсоедините рассольный трубопровод;
- промойте рассольную секцию холодной водой, после промывки присоедините
рассольный трубопровод; - отключите установку.
3.204.1. Перед заполнением проверьте:
- нет ли в емкости посторонних предметов;
- исправность и герметичность водяной рубашки;
- исправность и надежность закрывающихся люков и уплотнительной прокладки;
- наличие и исправность блокирующего устройства на люках резервуаров,
обеспечивающих остановку мешалок при подъеме люков; - наличие и исправность площадки-подножки или лестницы-стремянки (в
зависимости от высоты емкости) для обслуживания и осмотра верхних частей
резервуаров или танков для молока.
3.204.4. По окончании работы убедитесь, что резервуар полностью освобожден
от продукта, и приступайте к мойке его. Порядок мойки должен быть следующим:
- закройте краны трубопроводов и выключите электродвигатель. Во время мойки
включать мешалку запрещается; - проверьте исправность моющих форсунок, опустите их в горловины
резервуаров, закрепите и включите на пульте управления кнопку “Процесс
мойки”.
3.205.1. Диск лабораторной центрифуги загружайте жиромерами симметрично в
следующем количестве: 2, 3, 4, 6, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 18, 20, 21, 22,
24. В тех случаях, когда в диск нужно загрузить количество жиромеров,
которое невозможно расположить симметрично, следует заложить дополнительный
жиромер, аналогичный по массе.
3.206.1. Проверьте:
- работу педалей и клапанов флягопропаривателя при закрытых вентилях на
паровой и водяной линиях (срабатывают ли пружины и закрываются ли клапаны,
когда опущены педали); - работу клапанов (хорошо ли они держат), для этого откройте вентили на
паровой и водяной линиях, не нажимая на педали; - наличие и исправность деревянной решетки на полу у рабочего места.
3.206.5. Остановку флягопропаривателя производите в следующем порядке:
- плотно закройте вентили на паровой и водяной линиях;
- откройте спускные краники и после удаления воды и конденсата из полостей
распределительной коробки снова их закройте; - вычистите чашу флягопропаривателя и закройте ее крышкой;
- выключите вентилятор.
3.235. При эксплуатации навозоуборочных установок выполняйте следующие
требования:
- не включайте транспортер, если в натяжном устройстве не установлен
контейнер с грузом и цепь не натянута, а скрепер – если не натянуты винты
стяжки; - не производите очистку, натяжение цепи или каната, крепежные работы и
смазку во время работы установки; - не эксплуатируйте установки со снятыми ограждениями привода и натяжных
устройств; - не становитесь на цепи и звездочки транспортера.
3.243. По окончании работы проверьте:
- крепление анкерных болтов привода, поворотных устройств и болтов крепления
редуктора, электродвигателя; - прилегание скребков и угол между скребками и ползуном;
- натяжение клиновых ремней привода. При необходимости произведите их
натяжение; - произведите смазку всех точек смазки.
3.249. При транспортировании навоза в навозохранилище с помощью поршневого
насоса (установка УТН-10) перед включением насоса проверьте:
- уровень масла в гидроприводной станции, переходнике поршневого насоса и
раме насоса; - ход штока гидроцилиндра клапана и ход поршня насоса;
- полностью ли клапан открывает и закрывает окно загрузочной воронки;
- работу аварийного отключения электродвигателя.
3.264. Обнаруженный в колодце (или закрытой емкости) газ необходимо удалить.
Для удаления газа следует применять:
- естественное проветривание (не менее 20 мин.) путем открывания крышек
соседних, выше и ниже расположенных смотровых колодцев канализационной
линии, при этом крышка рабочего колодца остается закрытой. При проветривании
колодца водопроводной сети откройте крышку рабочего колодца; - усиленное и длительное нагнетание воздуха при помощи ручного вентилятора
или компрессорной установки; - заполнение колодца водой с последующей откачкой ее.
3.282. Не допускается при погрузке (выгрузке):
- объединение животных из разных секций;
- грубое обращение с животными;
- встречный прогон животных в проходах, дверных проемах;
- передвижение транспортных средств в зоне движения животных;
- присутствие посторонних лиц.
3.287. При транспортировании скота не допускается:
- нахождение людей в кузове скотовоза вместе с животными;
- размещение взрослых животных в кузове без привязи, а также головами к
заднему или боковым бортам; - резкое торможение или ускорение движения во время перевозки;
- подача резких звуковых сигналов в процессе погрузки и выгрузки животных.
3.306. Для ограничения подвижности животного можно применять следующие
приемы:
- наложить на нижнюю часть голени закрутку из мягкой веревки;
- обвести хвост вокруг одной из конечностей с внутренней стороны на наружную
и удерживать его рукой; - наложить выше скакательного сустава скользящую петлю из мягкой веревки и
стянуть ею обе конечности; - одной рукой зафиксировать голову животного за носовую перегородку, а
другой – туловище, удерживая животное за хвост, после чего подвести под
живот два шеста, сложенных крестообразно, и упереть их нижние концы в пол.
4.4. При обнаружении пожара или появлении признаков возгорания (запаха гари,
дыма, повышении температуры) необходимо:
- немедленно сообщить об этом в пожарную охрану (при этом сообщить адрес
объекта, место возникновения пожара) и руководителю работ; - принять меры к эвакуации людей, животных, тушению пожара и сохранности
материальных ценностей.
4.20. При несчастном случае (получение травмы в результате воздействия
животного, поражения электротоком, падения и т.п.) окажите первую помощь
применительно к характеру полученного пострадавшим повреждения в такой
последовательности:
- устраните воздействие на организм повреждающих факторов, угрожающих
здоровью и жизни пострадавшего (освободите от действия электрического тока,
погасите горящую одежду, отключите оборудование или механизм и т.п.); - оцените состояние пострадавшего, определите характер и тяжесть травмы,
наибольшую угрозу для жизни; - выполните необходимые мероприятия по спасению пострадавшего в порядке
срочности (восстановите проходимость дыхательных путей, проведите
искусственное дыхание, наружный массаж сердца, остановите кровотечение,
наложите повязку, шину и т.п.); - поддержите основные жизненные функции пострадавшего до прибытия
медицинского работника; - вызовите скорую медицинскую помощь или врача либо примите меры для
транспортировки пострадавшего в ближайшее лечебное учреждение; - сообщите о случившемся руководителю работ или лицу, его замещающему.
к Типовой отраслевой
инструкции по охране труда
в животноводстве.
Крупный рогатый скот
к Типовой отраслевой
инструкции по охране труда
в животноводстве.
Крупный рогатый скот
к Типовой отраслевой
инструкции по охране труда. Крупный рогатый скот
к Типовой отраслевой
инструкции по охране труда.
Крупный рогатый скот
1.1.4. Искусственное дыхание “изо рта в рот” или “изо рта в нос” проводите
следующим образом:
- уложите пострадавшего на спину, расстегните стесняющую дыхание одежду, под
лопатки подложите валик из одежды; - обеспечьте проходимость дыхательных путей, которые могут быть закрыты
запавшим языком или инородным содержимым. Для этого голову пострадавшего
максимально запрокиньте, подкладывая одну руку под шею и надавливая другой
на лоб. При этом положении рот обычно раскрывается, а корень языка смещается
к задней стенке гортани, обеспечивая проходимость дыхательных путей. Если во
рту имеется инородное содержимое, поверните плечи и голову пострадавшего
набок и очистите полость рта и глотки бинтом, носовым платком или краем
рубашки, намотанными на указательный палец. Если рот не открылся, то
осторожно введите металлическую пластинку, дощечку между задними зубами,
откройте рот и при необходимости очистите полость рта и горла.
1.1.5. Расположитесь на коленях с любой стороны головы пострадавшего и,
удерживая голову в запрокинутом состоянии, сделайте глубокий вдох и, плотно
прижав свой рот (через платок или марлю) к открытому рту пострадавшего,
сильно вдувайте воздух в него. При этом нос пострадавшего закройте щекой или
пальцами находящейся на лбу руки. Следите, чтобы воздух попал в легкие, а не
в желудок, это обнаруживается по вздутию живота и отсутствию расширения
грудной клетки. Если воздух попал в желудок, удалите его оттуда, быстро
прижав на короткое время область желудка между грудиной и пупком.
9.1. При первых признаках недомогания (головная боль, шум в ушах, тошнота,
учащенное дыхание, сильная жажда, иногда рвота) пострадавшего уложите в тень
или внесите в прохладное помещение, освободите шею и грудь от стесняющей
одежды. Если пострадавший в сознании, дайте попить холодной воды, голову,
грудь и шею периодически смачивайте холодной водой, давайте нюхать
нашатырный спирт. Если пострадавший не дышит, сделайте искусственное дыхание
согласно п. п. 1.1.1 – 1.1.9 настоящего Приложения.
к Типовой отраслевой
инструкции по охране труда.
Крупный рогатый скот
20. Ножницы.
Смотрите другие статьи раздела Типовые инструкции по охране труда.
Читайте и пишите полезные комментарии к этой статье.
<< Назад
Рекомендуем скачать в нашей Бесплатной технической библиотеке:
раздел сайта Радио – начинающим
журналы Chip (годовые архивы)
книга Средства и устройства безопасности для работ в электроустановках. Гусев Ю.Н., Ушанов В.П., 1988
книга Телевизор Рекорд. Метузалем Е.В., 1964
статья Автомат для поливки растений
статья Пусть сапожник судит не выше сапога
справочник Сервисные меню зарубежных телевизоров. Книга №3
Оставьте свой комментарий к этой статье:
Комментарии к статье:
Гость
Очень тщательно подобран материал, мне в работе очень помог!!!
Ирина
Спасибо за подробный материал, очень помог в работе!
Бесплатная техническая
документация для любителей и профессионалов
Требования охраны труда при возделывании и уборке продукции растениеводства
129. Требования настоящего раздела Правил распространяются на процессы возделывания, уборки и послеуборочной обработки зерновых, зернобобовых, технических, кормовых, масличных, эфиромасличных, прядильных (текстильных) культур, корнеплодов, клубнеплодов, бахчевых и овощных культур, а также возделывания лекарственных растений, цветов, виноградников, промышленных садов в открытом или в защищенном грунте.
130. Полевые сельскохозяйственные работы должны производиться землепользователями с учетом охранных зон электрических сетей, которые устанавливаются вдоль воздушных линий электропередачи в виде земельного участка и воздушного пространства, ограниченных вертикальными плоскостями, отстоящими по обе стороны линии от крайних проводов, в соответствии с таблицей.
131. Формирование машинно-тракторных агрегатов должно проводиться в соответствии с требованиями технологий по возделыванию сельскохозяйственных культур, технических описаний и эксплуатационной документации изготовителей.
132. Комплектование и наладка машинно-тракторных агрегатов должны осуществляться трактористом-машинистом под руководством и при участии механика отделения (бригадира, помощника бригадира, агронома) с привлечением в случае необходимости вспомогательных работников и применением инструмента и подъемных приспособлений, обеспечивающих безопасное выполнение этих операций. Изменение трактористом-машинистом состава агрегата без разрешения вышеуказанных лиц не допускается.
133. Ширина колеи колесных сельскохозяйственных тракторов при выполнении конкретного вида работ должна соответствовать величинам, установленным техническими описаниями и эксплуатационной документацией изготовителей.
134. Тормозная и гидравлическая системы агрегатируемых сельскохозяйственных машин должны быть подключены к трактору. Прицепные сельскохозяйственные машины, оборудованные постоянными рабочими местами, должны иметь исправную систему двусторонней сигнализации, соединенную во время работы с трактором.
135. Для соединения агрегатируемых машин с трактором (плуги, сеялки, культиваторы, косилки, бороны) и соединения между отдельными машинами (сцепки, сцеп борон, гидравлическое оборудование) должны применяться стандартные средства, входящие в комплект тракторов и машин. Соединения должны быть надежными и исключать самопроизвольное их рассоединение и включение.
136. Сельскохозяйственные машины должны быть укомплектованы необходимыми средствами для очистки рабочих органов. Очистка или технологическая регулировка рабочих органов должны проводиться при остановленном агрегате и (или) при выключенном двигателе трактора.
137. Смена, очистка и регулировка рабочих органов навесных сельскохозяйственных орудий и машин, находящихся в поднятом состоянии, должна проводиться только после принятия мер, предупреждающих самопроизвольное их опускание.
138. Маркеры должны быть надежно соединены с рамой сельскохозяйственной машины, фиксирующие устройства должны исключать возможность их самопроизвольного опускания.
139. В зоне возможного движения маркеров или навесных машин при развороте машинно-тракторных агрегатов не должны находиться люди.
140. Для исключения (уменьшения) воздействия на работников вредных и опасных производственных факторов (пыль, выхлопные газы), расстояние между движущимися друг за другом самоходными сельскохозяйственными машинами и машино-тракторными агрегатами должно быть не менее:
1) пахотными (плужными), посевными, посадочными, уборочными агрегатами – 30 м;
2) агрегатами с роторными (кроме контурной обрезки ветвей) рабочими органами – 50 м;
3) машин контурной обрезки ветвей плодовых деревьев – 75 м.
При встречном направлении ветра расстояние между агрегатами должно быть увеличено до величины, при которой отсутствует взаимное воздействие на операторов вредных и опасных производственных факторов.
141. При проведении работ на сельскохозяйственных полях или участках при уклоне свыше 9° должны применяться специальные машинно-тракторные агрегаты и машины, приспособленные для работы в горных условиях. Предельно допустимые углы уклона полей, при которых допускается работа специальных машин, устанавливаются эксплуатационной документацией изготовителей.
Работа на участках с крутыми склонами свыше 9° самоходных сельскохозяйственных тракторов и машин общего назначения не допускается.
142. Самоходная сельскохозяйственная техника, работающая на склонах, должна быть снабжена противооткатными упорами (башмаками). При возникновении неисправности в тормозной системе или ходовой части машина должна быть отбуксирована на жесткой сцепке на горизонтальную площадку или ровный участок дороги. Буксировка должна осуществляться трактором, масса которого не менее чем в 1,5-2 раза больше массы буксируемой машины.
143. При работах на склонах ширина разворотной полосы должна быть не менее двойной ширины захвата машинно-тракторного агрегата.
144. Машины и механизмы, предназначенные для работы в непосредственной близости от крон деревьев, должны быть оборудованы защитными ограждениями, предотвращающими нанесение травм трактористу и работникам ветвями.
145. Садовые платформы или агрегаты, предназначенные для подъема и перемещения работников, должны содержаться в исправном состоянии. Перед началом работ должны быть проверены исправность перил, а также наличие страховочных цепочек на перилах трапов.
146. На участках с уклоном свыше 8° и на террасах не должны допускаться к работе садовые платформы, а также машины для контурной обрезки плодовых деревьев.
147. При обращении с пестицидами и агрохимикатами на рабочих местах запрещается курение табака, пользование открытым огнем, прием пищи. Курение табака допускается во время отдыха на специально установленных местах после тщательного мытья рук, полоскания полости рта и носа.
148. Земельные участки для работы сельскохозяйственных машин и машинно-тракторных агрегатов должны быть заблаговременно подготовлены:
1) убраны крупные камни, остатки соломы, засыпаны ямы и другие препятствия;
2) установлены вешки у крупных камней, размытых участков и других препятствий, опасные места на участках должны быть обозначены предупреждающими знаками;
3) поля разбиты на загонки, обкошены и подготовлены прокосы (проходы);
4) проведены контрольные борозды;
5) подготовлены поворотные полосы;
6) обозначены места для отдыха.
149. Край поля должен быть обозначен бороздой по периметру. Расстояние от края поля до границы препятствия (обрыва, крутого спуска, лесополосы) должно быть достаточным для совершения разворота работающей техники.
При работах на склонах и вблизи оврагов ширина разворотной полосы должна быть не менее величины, равной двойному минимальному радиусу поворота машины или машинно-тракторного агрегата;
150. На участках полей и дорог, над которыми проходят линии электропередач, должны быть вывешены указатели безопасного проезда машин под линией электропередач.
151. На полях, предназначенных для последующей машинной уборки, выводные и глубокие поливные борозды, перемычки и другие неровности, должны быть засыпаны и выровнены. Поверхность участков (чеков) до посева риса должна быть выровнена путем срезания свального гребня и заделки свальных борозд.
152. В процессе подготовки машинно-тракторных агрегатов к проведению работ по обработке почвы тракторист-машинист должен убедиться в полной исправности и комплектности агрегатируемой почвообрабатывающей машины, а также в наличии и исправности приспособлений для очистки рабочих органов, проверив:
1) надежность соединений агрегатируемых почвообрабатывающих машин с трактором и между отдельными орудиями;
2) правильность расстановки и надежность крепления рабочих органов у плугов, лущильников, культиваторов, борон и других используемых почвообрабатывающих орудий;
3) отсутствие подтекания масла из гидросистемы, наличие и исправность разрывных муфт в маслопроводах гидросистемы у прицепных машин, на которых установлены силовые цилиндры.
153. Перед началом движения в загоне машинно-тракторный агрегат должен быть переведен из транспортного положения в рабочее и сделан пробный заезд, в процессе которого должна быть произведена регулировка глубины обработки, угол установки рабочих органов дисковых лущильников и борон, вылет маркеров.
154. При использовании тракторов, имеющих раздельно-агрегатную гидросистему, не допускается подъем почвообрабатывающей машины в транспортное положение с включенным валом отбора мощности трактора.
155. Во время работы машинно-тракторных агрегатов запрещается садиться на балластные ящики дисковых лущильников, дисковых борон или других орудий.
156. Поворот машинно-тракторных агрегатов на концах гона должен осуществляться только с поднятым в транспортное положение орудием.
Подача агрегат назад с заглубленными рабочими органами запрещается.
157. Очистка зубовых борон должна осуществляться путем подъема и стряхивания отдельных борон, с помощью металлического стержня с крючком на конце.
158. Транспортировка прицепных культиваторов должна осуществляться только после фиксации механизма подъема транспортными тягами.
159. При включении гидроцилиндров маркеров гребнегрядоделателя необходимо убедиться в отсутствии людей на пути движения маркера и при его развороте.
160. При замене рабочих органов (лемехов, лап культиваторов, дисков и тому подобное) рама почвообрабатывающего орудия (или отдельной секции) должна быть установлена на прочные подставки, исключающие опускание орудия.
161. При обнаружении при проведении работ по обработке почвы взрывоопасных предметов (снарядов, мин, гранат и иных взрывчатых веществ) все работы на участке должны быть немедленно прекращены, границы участка обозначены предупреждающими знаками “Осторожно!
162. Механизированные сельскохозяйственные работы по обработке почвы на участках с крутыми склонами не должны проводиться при:
1) влажности почвы, вызывающей сползание машины (агрегата);
2) видимости менее 50 м;
3) мерзлой почве;
4) темном времени суток.
163. Протравливание семян следует проводить в специально оборудованных помещениях, расположенных на расстоянии не менее 500 м от жилых построек, общественных зданий, животноводческих комплексов, источников водоснабжения, или в специально оборудованной секции склада для хранения зерна. Протравочные пункты должны быть обеспечены санитарно-бытовыми помещениями, общеобменной вентиляцией и местными отсосами.
164. Процесс протравливания семян должен быть полностью механизирован. При засорении магистралей распылителей, выходных отверстий патрубков необходимо остановить протравитель и принять меры к устранению неисправностей.
Протравливание семян путем ручного перелопачивания и перемешивания запрещается.
165. Децентрализованное протравливание семян допускается в хозяйствах на открытых площадках, имеющих уклон для отвода ливневых вод, навес, твердое покрытие (асфальт, бетон).
166. Централизованное протравливание семян должно осуществляться на специально оборудованных централизованных пунктах (цехах) протравливаниия, семенных заводов по подработке семян сахарной свеклы, отделениях семенных и кукурузокалибровочных заводов. При протравливании семян необходимо использовать оборудование повышенной герметичности, исключающее непосредственный контакт работников с пестицидами. Загрязненный пестицидами воздух перед выбросом в атмосферу подлежит очистке.
167. Заполнение мешков протравленными семенами, уплотнение семян в мешке в блоке вибрации, их зашивка на загрузочно-упаковочном оборудовании должны производиться при включенной вентиляции. Протравленные семена должны иметь сигнальную окраску и храниться в мешках с надписью “Протравлено” или в бункерах, имеющих устройства для подачи семян в автопогрузчики сеялок.
Запрещается хранение неупакованных протравленных семян насыпью на полу, а также их хранение на зернотоках и в складских помещениях, предназначенных для хранения продовольственного или фуражного зерна, товаров бытового назначения.
Уборка рассыпавшихся протравленных семян при разрыве мешков должна проводиться в соответствующих средствах индивидуальной защиты.
168. Отпуск протравленных семян производится по письменному разрешению работодателя или иного уполномоченного им должностного лица с точным указанием их количества. Перевозиться протравленные семена должны в мешках из плотного материала или в автозагрузчиках сеялок.
169. Выгружать протравленные семена следует в автозагрузчики сеялок, имеющие брезентовые пологи или крышки, цельнометаллические бункерные хранилища или другое оборудование со средствами механизации для погрузки и выгрузки обработанных семян.
Для выравнивания протравленного зерна в автозагрузчиках сеялок следует пользоваться деревянными лопатками.
Не допускается выравнивать протравленное зерно руками.
170. Неиспользованные протравленные семена должны возвращаться на склад по акту. Неиспользованные протравленные семена должны храниться в изолированном помещении. Не пригодные к дальнейшему использованию по назначению протравленные семена, подвергаются обезвреживанию в соответствии с требованиями по применению конкретных пестицидов.
171. При обращении с протравленными семенами не допускается пересыпать расфасованные протравленные семена в другую тару.
Не допускается подвергать протравленные семена дополнительной обработке (очистка, калибровка, сортировка и другие способы обработки).
Не допускается смешивать протравленные семена с непротравленными, сдавать их на хлебопекарные пункты, использовать для пищевых целей, а также на корм скоту и птице.
172. При хранении, погрузке (выгрузке), транспортировке и высеве протравленных семян необходимо соблюдать меры предосторожности, указанные в пунктах 244-300 Правил.
как и при работе с пестицидами, которые были использованы при протравливании семян, изложенные в подразделе “Применение пестицидов при производстве продукции растениеводства” настоящего раздела Правил.
173. Загрузка сеялок и иных посевных (посадочных) агрегатов семенным и посадочным материалами и удобрениями должна производиться механизированным способом. Ручная загрузка сеялок и посадочных машин семенным (посадочным) материалом и минеральными удобрениями допускается только при остановленном посевном (посадочном) машинно-тракторном агрегате, выключенном двигателе трактора, с использованием средств индивидуальной защиты.
174. При ручной загрузке (заправке) посевных агрегатов тара, применяемая для загрузки бункеров туковых сеялок, растениепитателей и других машин, должна вмещать не более 10 кг минеральных удобрений.
175. Загрузка протравленных семян в сеялки должна проводиться с наветренной стороны в средствах индивидуальной защиты. Выравнивание протравленного зерна в сеялках необходимо осуществлять деревянными лопатками.
176. Крышки семенного ящика и бункеров минеральных удобрений в период работы должны быть плотно закрыты.
177. Очищать рабочие органы сеялок от почвы и забившихся удобрений необходимо специальными щетками.
178. Сеялки и посадочные машины, оборудованные постоянными рабочими местами, должны иметь исправную систему двусторонней сигнализации, соединенную во время работы с трактором.
Движение машинно-тракторного посевного (посадочного) агрегата должно начинаться по сигналу работников, обслуживающих агрегат, после обратного сигнала о начале движения тракториста-машиниста.
179. Одновременное обслуживание во время проведения посевных работ одним работником двух или более сеялок не допускается.
180. Невысеянное в течение смены протравленное зерно подлежит обязательной сдаче на склад, где оно хранилось.
181. Минеральные удобрения должны вноситься специальными машинами в соответствии с заранее разработанной технологией и маршрутами, утвержденными руководителем работ.
При внесении удобрений необходимо учитывать направление ветра и располагать машины таким образом, чтобы по отношению к факелу распыла ветер был боковым или встречным.
182. При групповом способе внесения пылевидных минеральных удобрений необходимо установить безопасное расстояние между движущимися по полю агрегатами с целью исключения попадания пыли удобрений в кабину идущего следом трактора. При внесении пылевидных удобрений в ветреную погоду необходимо использовать ветрозащитное устройство.
183. Осуществлять сцепку прицепного разбрасывателя минеральных удобрений с трактором допускается только с помощью гидрокрюка. Перед поворотом необходимо выбирать такую скорость движения, которая обеспечивает поворот агрегата без заносов и потери устойчивости.
184. При загрузке разбрасывателя пылевидных минеральных удобрений необходимо исключить попадания пыли удобрений с ветром в сторону погрузчика и трактора, прохождения ковша над кабиной трактора. Необходимо исключить попадание с удобрениями посторонних предметов для предотвращения повреждения разбрасывателя.
Минеральные удобрения, нагруженные в кузов транспортного средства, бункера разбрасывателя удобрений не должны возвышаться над верхними краями бортов. При транспортировке растаренных удобрений кузов транспортного средства должен быть закрыт брезентом.
185. Подвешенный на крюке автокрана над разбрасывателем удобрений мягкий контейнер должен вскрываться в донной части при помощи специального ножа или открытия клапана (люка). Работник должен находиться сбоку контейнера.
186. Погрузчик должен быть установлен на возможно максимальную ширину колеи. Поднимать груз и перемещать его следует в соответствии с инструкцией по эксплуатации погрузчика. Подниматься и выходить из кабины погрузчика необходимо при опущенном ковше и нейтральном положении рычагов гидрораспределителя.
187. Очищать ковш погрузчика, устранять неисправности надлежит при выключенном двигателе, заторможенном тракторе (погрузчике), опущенном ковше и нейтральном положении рычагов гидрораспределителя.
188. Бумажную тару из-под минеральных удобрений необходимо сжигать на специальных площадках. Использованные полиэтиленовые мешки и оболочки мягких контейнеров из-под минеральных удобрений надлежит собирать в специально отведенном месте.
189. При подготовке к работе агрегата для внесения жидких минеральных удобрений емкости, трубопроводы, шланги, краны, форсунки, насосы агрегата должны быть очищены, промыты и проверены на герметичность чистой водой. При этом должно быть исключено подтекание рабочей жидкости в шланговых соединениях, уплотнениях насоса и крана, обеспечено надежное крепление штанги и прицепного устройства.
190. Заполнение емкостей жидкими комплексными удобрениями (далее – ЖКУ) необходимо проводить закрытой струей механизированным способом с контролем по уровнемеру. После заполнения емкостей необходимо плотно закрыть крышки, люки, пробки и надежно их закрепить.
191. При внесении ЖКУ необходимо работать при низком давлении с целью получения крупнокапельного распыла, постоянно перемешивать раствор с помощью перемешивающего устройства (мешалки), контролировать давление в системе по показаниям манометра и расход ЖКУ по уровнемеру.
192. Направление и способ движения ЖКУ следует выбирать с учетом исключения попадания вносимого удобрения на кабину трактора. Обслуживание машин следует проводить с наветренной стороны при полной остановке агрегата и выключенном двигателе. Запорные устройства следует открывать плавно, исключая удары по ним металлическими предметами. Очистку трубопроводов, форсунок и другой арматуры следует производить специальными чистиками и ручными насосами.
193. В случае повреждения (разрыва) резиновых шлангов, нарушения герметичности в соединениях работу по внесению жидких удобрений следует немедленно прекратить, принять меры по устранению неисправностей, сообщить специалисту, ответственному за проведение работ, о характере неисправности и вызвать машину технической помощи.
194. При повышении давления выше разрешенного, неисправности предохранительного клапана, разрыве трубопроводов, повреждении шлангов, нарушении герметичности оборудования, сопровождающемся выделением аммиака, следует отключить оборудование, снизить давление и прекратить работу, выйти в безопасную зону и удалить с прилегающей территории работников.
При повреждении сосуда следует слить аммиак в аварийное хранилище, поставить в известность руководителя работы. Пролитый аммиак необходимо полить обильным количеством воды. При утечке аммиака из цистерны по пути следования водитель должен поставить машину в сторону от дороги по направлению ветра, принять необходимые меры, обеспечивающие безопасность людей и движения.
195. Во время внесения жидких минеральных удобрений запрещается проводить ручные работы на данном участке.
196. В конце каждой рабочей смены необходимо организовать промывку емкостей и всей гидравлической системы машин в соответствии с эксплуатационными документами изготовителя.
197. Все операции ежедневного и периодического обслуживания машин при внесении жидких удобрений следует проводить с наветренной стороны, используя средства индивидуальной защиты.
198. Запрещается оставлять автоцистерны, тракторы с емкостями, заполненными жидкими удобрениями, возле мест с открытым огнем, в населенных пунктах, на склонах, а также курить табак возле емкостей, содержащих водный и безводный аммиак.
199. Машины и агрегаты для внесения жидких минеральных удобрений должны быть укомплектованы углекислотным огнетушителем, медицинской аптечкой, бачком с водой емкостью не менее 10 л, используемой для технических и гигиенических целей.
200. Работы в теплицах и парниках должны выполняться в соответствии с требованиями технологической документации, утвержденной работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
201. Система управления технологическим процессом в теплицах и парниках должна обеспечивать безопасность работников.
На пультах управления технологическим процессом должны быть надписи, схемы и другие средства информации о необходимой последовательности действий по управлению оборудованием, в том числе в аварийной ситуации.
202. При производстве всех видов работ в теплицах и парниках запрещается:
1) ходить в домашней обуви на мягкой подошве;
2) наступать на парниковые рамы и короба;
3) производить все виды работ при включенных электронагревательных элементах обогрева почвы;
4) прикасаться к токоведущим частям технологического оборудования;
5) производить работы с использованием неисправных инструмента и оборудования и при обнаруженной утечке газа.
203. Для механизации погрузочно-разгрузочных работ, транспортных и технологических операций в теплицах при заготовке грунта, планировке, приготовлении почвенной смеси, дроблении, смешивании и внесении минеральных удобрений следует использовать машины, механизмы и агрегаты, оборудованные специальными приспособлениями, исключающими загрязнение воздушной среды вредными выбросами и токсичными газами.
204. Работы в рассадных теплицах должны проводиться при отключенной системе досвечивания растений.
205. Работы по обслуживанию систем досвечивания растений должны проводиться только после отключения питающего напряжения. При подвеске, расстановке, уборке и хранении тепличных облучателей растений должны соблюдаться требования эксплуатационной документации изготовителя и применяться методы и средства, исключающие возможность возникновения опасных ситуаций.
206. Перед обработкой почвы электрофрезами должны быть предупреждены все работающие в теплице и удалены работники, не связанные с выполнением производственного задания.
207. Шпалерная проволока должна быть натянута без провисания и не иметь торчащих концов. При натягивании шпалерной проволоки при помощи ручной лебедки не должно допускаться нахождение работников в междурядьях.
208. Для формирования шпалер, сбора урожая с верхней части растений должны использоваться подставки, обеспечивающие безопасное выполнение работ.
209. Трубы системы дождевания должны быть подвижными: верхний уровень – на высоте не менее 2 м, нижний – на высоте 0,3 м над уровнем грунта. Размещение оросителей в системе полива не должно способствовать травмированию работников, затруднять работу транспортных средств и механизмов.
Трубопроводы-оросители системы дождевания изготавливаются из стойких к действию неблагоприятных условий микроклимата теплиц материалов.
210. Система подачи и слива питательного раствора должна быть автоматизирована и секционирована. Распределение раствора по секциям может осуществляться как механическим, так и естественным способами.
211. Для отвода избытка жидкости из прикорневого слоя почвы необходимо предусмотреть дренажные системы.
212. Циркуляционные насосы и электромагнитные вентили системы полива и дождевания должны быть обеспечены автоматической сигнализацией режимов работы.
213. Использование для полива и приготовления питательных растворов промывочных, дренажных, ливневых и прочих сточных вод запрещается.
214. Формирование растений, прищипывание, удаление отплодоносивших побегов, отмирающих листьев и деформированных плодов должны проводиться с использованием ручных тележек, оборудованных автоматическим тормозом, лестниц-стремянок и специальных приспособлений.
215. При проведении углекислотной подкормки следует поддерживать режим работы газогенератора, обеспечивающий сгорание топлива с минимальным образованием окиси углерода.
Не допускается эксплуатация системы газовой воздушной подкормки:
1) при неисправной системе вентиляции;
2) при неисправной системе блокировки;
3) на непредусмотренных видах топлива;
4) в аварийных или близких к ним температурных режимах теплиц.
216. При применении в теплицах генераторов углекислого газа непрерывного действия для углекислотной подкормки растений должен осуществляться контроль за содержанием углекислого газа в воздухе рабочей зоны.
217. В теплицах с электрообогревом почвы включение системы обогрева должно блокироваться с закрытым состоянием входной двери теплицы и световой (или звуковой) сигнализацией.
218. В теплицах блочного типа, эксплуатируемых без отступлений от типового проекта в части уменьшения транспортного просвета или ухудшения качества дорожного покрытия транспортных коммуникаций, а также при условии обеспечения просвета над головой водителя не менее 0,2 м и наличии необходимой обзорности пути, скорость движения малогабаритных тракторов, электропогрузчиков, мотоблоков не должна превышать:
1) в теплице – 5 км/ч;
2) на выезде из теплиц в транспортный коридор и обратно – 4 км/ч;
3) по транспортному коридору – 10 км/ч;
4) на выезде из транспортного коридора в склад готовой продукции и обратно, а также задним ходом – 2 км/ч.
При выборе оптимальной скорости должны быть обеспечены безаварийность и безопасность движения. Водители должны работать в защитных касках, если транспортные средства не оборудованы кабинами.
219. Обслуживание мобильных машин в теплицах должно проводиться в специально отведенных и оборудованных для этого местах.
При обслуживании мобильных машин должно быть исключено самопроизвольное их перемещение. Гидрофицированные рабочие органы (стрела погрузчика, кузова самоходного шасси или тракторного прицепа) должны быть надежно зафиксированы в поднятом положении.
220. Все работы, выполняемые на кровле теплиц, должны проводиться при помощи приспособлений (трапы, настилы), опирающихся на лотки, коньковые прогоны и шпросы сооружения. Средства подмащивания (леса, подмости) должны соответствовать установленным требованиям*(15).
221. Трапы для работы на кровле должны быть оборудованы поручнями и ящиками для хранения кляммер, инструмента и необходимых материалов. Фиксация и удержание работников с помощью предохранительных поясов должны осуществляться за поручни трапов.
222. Работники, занятые остеклением теплиц, должны:
1) работать звеньями, состоящими не менее чем из двух человек, один из которых должен быть стекольщиком;
2) переносить стекла к месту работы в упаковке, располагая упаковку сбоку, переноска стекла перед собой в горизонтальном положении и без рукавиц запрещается;
3) осуществлять подъем стекла на кровлю в специальных кассетах, пользуясь грузоподъёмными механизмами.
223. Приготовление герметизирующей мастики на битумной основе должно производиться в специальных местах, отвечающих требованиям охраны труда.
224. Стекольные работы в теплицах должны выполняться в соответствии с требованиями технологических инструкций, инструкций по охране труда, утверждённых работодателем или иными уполномоченными им должностными лицами.
225. По окончании смены, а также на время перерыва в работе остатки материалов, приспособления и инструменты должны быть убраны или надежно закреплены.
226. Зоны производственных помещений, где ведутся работы на кровле теплиц, должны быть ограждены и обозначены знаками безопасности. При отсутствии ограждения и обозначения следует принять меры, предотвращающие допуск работников в рабочую зону.
227. Работодатель должен организовать хранение, ремонт и выдачу исправного, правильно заточенного ручного инструмента, приспособлений, инвентаря и средств индивидуальной защиты в соответствии с установленными нормами работникам, занятым на ручных работах в растениеводстве, в соответствии с конкретными условиями и особенностями выполняемых работ.
Изготовление, ремонт и заточка инструмента, приспособлений и инвентаря должны производиться централизованно, специально обученными работниками.
228. Лопаты, тяпки должны быть плотно насажены на рукоятки и закреплены от соскальзывания. Лезвие лопаты (тяпки) должно быть заточено. Поверхность черенка должна быть гладкой, без трещин и заусенцев.
229. При прореживании растений с использованием ручного инструмента работники должны располагаться уступами на расстоянии 2-3 м друг от друга.
230. При обработке почвы тяпкой, лопатой, во избежание травмирования, не следует приближать лезвие инструмента к ноге на расстояние менее 0,5 м, а лезвие лопаты – менее 0,3 м.
231. В жаркое время года ручные полевые работы должны проводиться в легком головном уборе и верхней одежде светлых тонов.
232. Работы по ручной обработке почвы должны производиться в обуви с закрытым носком.
233. При проведении кошения травы вручную с помощью ручной косы необходимо соблюдать следующие требования:
1) вспомогательная ручка должна быть прочно закреплена на ручке-косьяке на уровне пояса косаря;
2) металлическое кольцо для соединения косы с ручкой-косьяком должно быть прочным и соответствовать размерам нижнего конца ручки-косьяка и клина для крепления косы;
3) коса не должна иметь деформаций, трещин и заусенцев, лезвие косы должно быть правильно заточено.
4) наждачный брусок для заточки косы должен иметь длину не менее 20-25 см;
5) при заточке косы наждачный брусок следует держать за ручку и не подводить руку близко к лезвию косы.
6) во время кошения в рабочей зоне в радиусе не менее 5 м не должны находится другие работники;
7) величина захвата косой растительной массы должна соизмеряться с сопротивлением скашиваемой растительности и рельефом поля (луга);
8) следует избегать удара косы о посторонние предметы;
9) при небольших переходах с косой на плече должно выдерживаться расстояние от впереди идущего человека не менее 5 м;
10) очистка лезвия косы должна производиться пучком растительной массы с затылочной части косы.
234. Ручные работы должны проводиться только на участках полей и плантаций, на которых не ведутся механизированные работы.
235. Ручной механизированный и электрифицированный инструмент должен эксплуатироваться в соответствии с требованиями эксплуатационной документации изготовителей.
236. Перед выдачей электроинструмента должна быть проверена исправность зануления и защитного отключающего устройства, если это предусмотрено конструкцией.
237. При групповой работе (например, по очистке, подработке продукции растениеводства, уложенной в кагаты или бурты) работников следует расставить на расстояние не менее 2 м друг от друга.
Разборка продукции из кагатов должна исключать возможность образования козырьков и пустот, которые могут привести к обрушению.
238. Работы по обрезке деревьев вблизи воздушных линий электропередачи должны производиться при соблюдении расстояния от насаждений до крайних проводов воздушных линий электропередачи. Насаждения высотой до 4 м, должны быть не ближе 3 м от проекции на землю крайних проводов воздушных линий электропередачи, а насаждения высотой более 4 м – не ближе расстояния, равного высоте деревьев.
Работы с применением ручного инструмента на расстоянии менее 3 м от проекции на землю крайних проводов воздушных линий электропередачи не допускаются.
239. Работы по обрезке веток плодовых деревьев и сбору плодов должны производиться в светлое время суток. Возобновление этих работ после дождя должно осуществляться только после просыхания ствола и основных скелетных ветвей.
240. Складирование собранной с полей, плантаций, садов и виноградников продукции должно обеспечивать безопасный подъезд и проезд транспортных и погрузочно-разгрузочных средств. Тара с виноградом должна устанавливаться в междурядьях между якорными столбами.
241. Ручная погрузка продукции растениеводства в транспортные средства должна осуществляться только при остановленном транспортном средстве.
242. При погрузке незатаренной продукции навалом вручную все работники должны находиться с одной стороны кузова на безопасном расстоянии от борта загружаемого транспортного средства.
243. При погрузке продукции, затаренной в ящики, мешки и контейнеры, они должны укладываться в кузове транспортного средства так, чтобы исключалось их самопроизвольное обрушение при транспортировании.
244. При применении пестицидов в процессе производства продукции растениеводства работодателями с учетом фитосанитарной, санитарной и экологической обстановки, потребностей растений в агрохимикатах и состояния плодородия земель (почв) должны соблюдаться порядок и требования при безопасном обращении с пестицидами и агрохимикатами*(16) и Правилами.
245. Безопасность применения пестицидов должна обеспечиваться максимальной механизацией и автоматизацией трудоемких и опасных работ и соблюдением установленных регламентов (правил производства работ, операционных технологий, технологических инструкций), исключающих их негативное воздействие на здоровье людей и окружающую среду.
246. Работодатель и иные уполномоченные им должностные лица, ответственные за организацию и безопасность труда при работе с пестицидами, обязаны обеспечить:
1) своевременное прохождение работниками, привлекаемыми к работе с пестицидами, предварительных (при поступлении на работу) и периодических медицинских;
2) допуск к работам профессионально подготовленных лиц, прошедших в установленном порядке подготовку по охране труда, не имеющих противопоказаний с оформлением наряда-допуска;
3) обучение работников, привлекаемых к проведению работ с пестицидами мерам оказания первой помощи в случаях отравлений пестицидами;
4) максимальную механизацию и автоматизацию трудоемких и опасных работ (например, погрузочно-разгрузочные работы, приготовление рабочих растворов и заправка ими опрыскивателей);
5) всех работающих с пестицидами средствами индивидуальной защиты, централизованную стирку спецодежды, подготовку специально оборудованных мест для приема пищи и отдыха;
6) наличие в местах работы с пестицидами и агрохимикатами аптечек для оказания первой доврачебной помощи в случаях отравлений, укомплектованных техническими средствами и препаратами, указанными в рекомендациях по применению используемых пестицидов;
7) исключение нахождения работников, не имеющих отношения к данной работе, в местах применения пестицидов;
8) контроль за состоянием и самочувствием работников, продолжительностью рабочего дня, сроками и мерами безопасности при возобновлении работ на участках, обработанных пестицидами, в сроки, установленные в технической и технологической документации;
9) проведение инвентаризации применяемых средств химизации не реже одного раза в год;
10) наличие комплекта нормативных правовых актов, содержащих государственные нормативные требования охраны труда в соответствии со спецификой деятельности хозяйствующего субъекта;
11) применение мер воздействия к работникам, нарушающим требования безопасности.
247. До проведения обработок пестицидами, не позднее чем за 3 дня, должностные лица, ответственные за проведение указанных работ, должны обеспечить оповещение населения близлежащих населенных пунктов о запланированных работах.
На границах обрабатываемых пестицидами площадей (участков) должны выставляться щиты (единые знаки безопасности) с указанием “Обработано пестицидами”, содержащие информацию о мерах предосторожности и возможных сроках выхода на указанные территории. Знаки безопасности должны устанавливаться в пределах видимости от одного знака до другого, контрастно выделяться на окружающем фоне и находиться в поле зрения людей, для которых они предназначены.
Знаки безопасности должны убираться только после окончания установленных сроков выхода людей для проведения полевых работ, уборки урожая и других работ.
248. При обращении с пестицидами должны соблюдаться санитарно-защитные зоны и минимальные разрывы от населенных мест, водных объектов, оздоровительных и санаторно-курортных учреждений. При этом должны учитываться направление ветра и возможность изменения направления воздушных потоков в период проведения защитных работ.
Размеры санитарно-защитных зон при обработке сельскохозяйственных угодий пестицидами следует принимать в соответствии с установленными требованиями*(17).
249. В целях обеспечения безопасности продукции пчеловодства и охраны пчел от воздействия пестицидов обработку участков вблизи пасек следует проводить в поздние часы путем опрыскивания наземной аппаратурой с обязательным оповещением владельцев пасек о необходимости исключения вылета пчел ранее срока, установленного при применении конкретных препаратов.
250. Рабочие растворы пестицидов должны готовиться:
1) на специальных растворных узлах и заправочных площадках (пунктах), имеющих твердое покрытие и уклон для сбора сточных вод в специально оборудованное место или специальные емкости;
2) непосредственно в емкостях (баках) в местах применения пестицидов. Производственные площадки для приготовления рабочих растворов и заправки растворами пестицидов наземной аппаратуры должны оборудоваться на расстоянии не менее 500 м от жилых, производственных и общественных зданий, животноводческих и птицеводческих ферм, водоисточников, мест концентрации диких животных, птиц и от берегов рыбохозяйственных водоемов.
251. На площадках для приготовления растворов пестицидов должны иметься аппаратура для приготовления рабочих растворов, резервуары с водой, баки с герметичными крышками и приспособления для заполнения резервуаров опрыскивателя (насос, шланги), весы с разновесами, мелкий вспомогательный инвентарь, метеорологические приборы, гашеная известь для обезвреживания мест случайного пролива рабочих растворов пестицидов, аптечка, мыло, полотенце, рукомойник, средства индивидуальной защиты для работников.
252. Количество препаратов, находящихся на заправочной площадке, не должно превышать норму однодневного использования.
253. Перед началом применения пестицидов следует проверить исправность оборудования, отрегулировать норму расхода и провести пробные обработки, используя в качестве рабочего раствора чистую воду.
254. Заправка опрыскивателей пестицидами должна осуществляться специально подготовленными работниками.
Заправку опрыскивателей следует производить закрытым способом по герметичным шлангам.
Перед заполнением опрыскивателей во избежание закупорки разбрызгивающих форсунок необходимо фильтровать неоднородные жидкости, которые образуются при приготовлении растворов из концентратов эмульсий, паст, смачивающихся порошков и тому подобное.
255. Заполнение емкостей контролируется по уровнемеру. Открывать люки и проверять наполнение опрыскивателя визуально запрещается.
При заполнении емкостей необходимо находиться с наветренной стороны, исключая попадание препаратов в зону дыхания и на открытые участки тела работников.
256. Кабины тракторов при внесении пестицидов должны быть застеклены и закрыты.
257. При внесении пестицидов движение машинно-тракторных агрегатов должно осуществляться против ветра. Работники, использующие ранцевые опрыскиватели не должны находиться относительно друг друга с подветренной стороны, с целью исключения попадания их в зону опрыскивания.
При внесении пестицидов групповым способом расстояние между движущимися по полю агрегатами следует установить не менее 50 м.
258. Обработки пестицидами посевов с использованием вентиляторных и штанговых тракторных опрыскивателей должны проводиться при скорости ветра не более 4 м/сек., относительной влажности воздуха не менее 40% и не более 80% в соответствии с рекомендациями по применению конкретных видов пестицидов.
259. Внесение пестицидов в почву (гранулы, растворы, порошки, сжиженные газы) допускается только с помощью специальной аппаратуры. Запрещается внесение гранулированных пестицидов в почву туковысевающими аппаратами туковых сеялок.
260. При внесении пестицидов опрыскивателями необходимо следить за соответствием давления в напорной магистрали, скорости движения агрегата и соблюдением заданной нормы расхода. Не допускается передозировка рабочей жидкости. По завершении работ запрещается оставлять без охраны пестициды или приготовленные рабочие растворы.
261. При авиационно-химических работах должны применяться пестициды, разрешенные к применению на территории Российской Федерации.
262. Аэродромы сельскохозяйственной авиации должны быть оборудованы дегазационными площадками для периодической очистки от пестицидов воздушных судов, аппаратуры, тары и защитной одежды работающих.
263. При всех работах по загрузке воздушного судна осуществляющим ее работникам следует находиться так, чтобы пыль или брызги от рабочих растворов относило в сторону от работников.
264. При авиационном опрыскивании аппаратура должна быть оборудована отсечными устройствами. Работа с неисправными отсечными устройствами не допускается. Проведение авиационно-химических работ допускается при скорости ветра на рабочей высоте не более 4 м/сек.
265. До начала проведения работ командир воздушного судна обязан ознакомиться с картограммой полей, подлежащих обработке, осмотреть каждый участок путем личного объезда (облета) и определить участки, подлежащие выбраковке, как не обеспечивающие безопасность полетов.
266. При наземной сигнализации сигнальщики должны знать цель и задачи наземной службы, установленный порядок обработки участков, правила обращения с сигнальными знаками, порядок перемещения на новое место.
267. Размер санитарного разрыва от населенного пункта до сельскохозяйственных полей, обрабатываемых пестицидами авиационным способом, должен составлять не менее 2000 м.
268. Командир воздушного судна должен возвратиться на аэродром, если при подлете к участку, подлежащему обработке, на нем или в пределах санитарного разрыва обнаружены люди или домашние животные, и известить представителя организации, в которой планировалась обработка.
269. Воздушное судно и аппаратура после окончания авиационно-химических работ должны быть очищены от остатков пестицидов.
Сточные воды, образующиеся в процессе мойки воздушных судов и их оборудования, должны собираться в специально оборудованные приемники и подвергаться обезвреживанию.
270. Кратность и сроки использования пестицидов, сроки выхода людей на обработанные площади для проведения ручных и механизированных работ по уходу за растениями, время последней обработки перед уборкой урожая необходимо проводить в соответствии с нормами, указанными в технологической документации.
Ремонтные работы в теплицах, необходимость проведения которых не может регламентироваться указанными сроками, проводят с использованием средств индивидуальной защиты, после проведения инструктажа и с соответствующей записью в журнале.
271. Механизированные работы на участках, обработанных пестицидами, в периоды сроков ожидания для допуска людей, можно производить только при наличии герметизированных кабин на тракторах, с использованием средств индивидуальной защиты.
272. Применение пестицидов в условиях защищенного грунта должно осуществляться с соблюдением технологических регламентов и требований охраны труда и Правил.
273. При использовании пестицидов в защищенном грунте приготовление рабочих растворов необходимо проводить в отдельном помещении (растворном узле), оборудованном вытяжной вентиляцией, при наличии обезвреживающих и моющих средств, первичных средств пожаротушения, аптечки, с использованием средств индивидуальной защиты.
Допускается производить приготовление рабочих растворов и заправку опрыскивателей только на специально оборудованных площадках и стационарных заправочных пунктах, оснащенных средствами механизации (например, насосами, мешалками, помпами) и упомянутыми выше средствами.
274. Магистральные трубопроводы для подачи растворов пестицидов в теплицы должны быть стационарными и располагаться в соединительном коридоре и по центральным проходам теплиц.
На вводе трубопровода для подачи растворов пестицидов в теплицу должна предусматриваться установка манометров и вентилей.
275. Применение пестицидов в теплицах допускается только после проведения всех работ по уходу за растениями. Сплошная и выборочная обработка растений пестицидами проводится при отсутствии работающих в теплицах.
При ручной обработке растений пестицидами в теплицах работники должны располагаться друг от друга на расстоянии не менее 10 м. Факел распыла следует направлять в сторону, противоположную от работающих, электротехнических установок и коммуникаций.
После проведения работ с использованием пестицидов теплица должна быть закрыта на замок, с установлением у входа знака “Осторожно. Обработано пестицидами”. Возобновление работ должно осуществляться по истечении установленного времени экспозиции и не ранее регламентированных сроков выхода людей.
276. Вход в теплицы работников должен осуществляться после сквозного проветривания, при полностью открытых фрамугах. Работники в первый день работы к имеющимся средствам индивидуальной защиты дополнительно должны обеспечиваться фартуками и нарукавниками с пленочным покрытием, резиновыми перчатками с текстильной подкладкой и сапогами.
277. Пропаривание почвы в теплицах в летнее время должно проводиться при полностью открытых фрамугах.
Обработка пестицидами почвы должна проводится при обязательном отсутствии работников, не имеющих отношения к проводимым работам.
278. При замене грунта в теплицах, почва, загрязненная пестицидами сверх установленных нормативов, подлежит обезвреживанию в соответствии с требованиями, изложенными в рекомендациях по применению конкретных пестицидов.
279. Сточные и дренажные воды должны быть обезврежены перед их сбросом.
280. Производственные объекты и площади, где предполагается использование отравленных приманок, потребность в родентицидах, приманочных продуктах, машинах, инвентаре и рабочей силе определяют на основе результатов обследования территории, учета численности грызунов и показателя биологической эффективности ранее проведенных обработок.
281. Отравленные приманки готовят в специально выделенном помещении, оборудованном вытяжным шкафом с цементным или покрытым керамической плиткой полом с соблюдением общих требований, установленных в данном подразделе Правил.
282. Отравленные приманки разбрасывают навесными разбрасывателями минеральных удобрений. При раскладке приманок вручную используют дозирующие мерки. Приманку вносят в норы грызунов либо другие естественные или искусственные их укрытия.
283. Не допускается рассев или открытое разбрасывание отравленных приманок в населенных пунктах или вокруг них, в границах выпаса скота и выгула птиц, вокруг животноводческих и птицеводческих ферм в радиусе 500 м, в местах концентрации полезных диких животных и птиц.
284. Вокруг нежилых помещений, животноводческих ферм и комплексов, мест концентрации полезных диких зверей и птиц в радиусе не менее 300 м допускается раскладка приманок только в вертикальные норы или приманочные ящики.
285. Неиспользованная приманка (вместе с подложками для ее применения) возвращается на склад (в места приготовления), о чем должностным лицом делается соответствующая запись в журнале учета движения приманок. Случайно рассыпанную приманку обезвреживают в соответствии с требованиями, указанными в тарной этикетке и рекомендациях по применению конкретного препарата.
286. После окончания работ площадку для приготовления приманок тщательно очищают от просыпавшейся приманки и обезвреживают в соответствии с требованиями, указанными в тарной этикетке и рекомендациях по применению конкретного препарата.
287. Работы по фумигации помещений (пустых складов, зерно-, картофелехранилищ и овощехранилищ) должны осуществляться специальными бригадами в составе не менее трех человек, обеспеченными средствами индивидуально защиты и имеющими допуск (разрешение) на проведение указанных работ.
288. При проведении работ по фумигации должны соблюдаться требования, изложенные в рекомендациях (инструкциях) по применению конкретных препаратов.
289. При фумигации газобаллонным способом работники должны строго соблюдать требования правила безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением, утвержденных уполномоченным федеральным органом исполнительной власти, и Правил.
290. При перевозке баллоны необходимо укладывать колпаками в одну сторону и надежно укреплять, при погрузке и выгрузке – предохранять от толчков, падения и ударов. Запрещается спускать баллоны с транспортных средств колпаками вниз и переносить, держа за вентиль.
Хранить баллоны следует в вертикальном положении, пользуясь башмаками-подставками, при температуре, не превышающей 25°С.
291. Перед газацией у всех баллонов необходимо проверить исправность вентилей. Если колпак не отвинчивается легко рукой, его отвинчивают гаечным ключом. Не допускается ударять по баллону молотком.
При использование фумигантов, хранящихся в бочках, последние необходимо открывать специальными ключами. Запрещается подогревать пробки или выбивать их ударами зубила.
292. С момента начала фумигации (газации) до окончания дегазации должна быть обеспечена круглосуточная охрана объекта. Работники, охраняющие объект, должны иметь противогазы и пройти инструктаж по охране труда.
293. Не допускается проводить газацию объектов, расположенных на расстоянии менее 200 м от жилых и производственных помещений с постоянным пребыванием людей, и 100 м – от железнодорожных и автомобильных магистралей.
294. Не допускается газация объектов при температуре наружного воздуха ниже 10°С и температуре внутри помещений выше 25°С при скорости движения воздуха более 3 м/с.
295. Использование для фумигации препаратов на основе серы допускается лишь для незагруженных складских помещений. При этом в смежных помещениях не должны находиться люди, животные и пищевая продукция.
296. Помещения перед обработкой аэрозолями (пустые склады, зерно-, картофелехранилища и овощехранилища) необходимо герметизировать и убрать.
297. На территории, где проводится газация, запрещается пользоваться открытым огнем. При выполнении работ по газации и дегазации запрещается принимать пищу, курить табак. На границе зоны газации необходимо вывешивать предупреждающие знаки с указанием мер безопасности.
298. Дегазация помещений, подвергнутых фумигации, проводится в сроки, указанные в рекомендациях (инструкциях) по применению конкретных препаратов, путем проветривания с применением приточно-вытяжной вентиляции или проветривания через окна и двери.
При использовании для фумигации пестицидов, пары которых тяжелее воздуха, после завершения работ необходимо обеспечить проветривание подвальных помещений.
299. Мероприятия по дегазации должны включать повышение температуры в помещении на 2-3°С выше исходной на период фумигации (для чего закрываются окна и двери на 12-16 часов) с последующим проветриванием до исчезновения фумиганта.
300. Окончание дегазации устанавливается руководителем работ с оформлением письменного разрешения на право пользования помещением.
Допуск работников в обработанные помещения возможен после истечения установленных сроков дегазации, сквозного проветривания и при содержании фумиганта в воздухе рабочей зоны не выше гигиенических нормативов. Для повышения объективности контроля за 2 часа до проверки на полноту дегазации помещение должно быть закрыто.
301. К началу уборочных работ работодателем должны быть проведены следующие организационные мероприятия:
1) завершена подготовка тракторов и уборочных машин;
2) созданы уборочно-транспортные комплексы (звенья) с закреплением техники за работниками;
3) организованы звенья технического обслуживания;
4) на выделенных участках оборудованы полевые станы и места для отдыха работников, площадки для хранения техники и горюче-смазочных материалов;
5) подготовлены поля и проверено провисание проводов воздушных линий электропередачи;
6) проведен инструктаж работников по охране труда на рабочем месте.
302. При проведении инструктажа работников по охране труда на рабочем месте должны учитываться состояние убираемой культуры, погодные условия, вид уборочной техники и транспортных средств, количество и квалификация работников.
303. До начала уборочных работ все задействованные в них работники должны пройти противопожарный инструктаж. Рабочие места, уборочные агрегаты и транспортные средства должны быть оснащены средствами тушения пожаров, оборудованы исправными искрогасителями.
Зерноуборочные комбайны и шасси с навесными молотилками должны быть оборудованы двумя огнетушителями, двумя штыковыми лопатами и двумя швабрами. Тракторы и другие самоходные сельскохозяйственные машины должны иметь огнетушитель и штыковую лопату.
304. Перед созреванием зерновых культур поля в местах их близкого расположения к лесным и торфяным массивам, степной полосе, автомобильным и железнодорожным дорогам должны быть окошены и опаханы полосой шириной не менее 4 м.
305. При выборе способа уборки сельскохозяйственных культур должно быть отдано предпочтение технологиям, которые имеют большую надежность и безопасность при проведении технологического процесса.
306. Комплектование уборочных комплексов должно осуществляться с учетом квалификации работников, чтобы при групповой работе более квалифицированные работники помогали менее квалифицированным с наименьшим риском для здоровья действовать в аварийных ситуациях.
307. Уборка зерновых культур должна начинаться с разбивки хлебных массивов на участки площадью равной дневной выработке комбайна. Между участками должны делаться прокосы шириной не менее 8 м. Скошенные валки с прокосов должны немедленно убираться. Посередине прокосов делается пропашка шириной не менее 4 м.
308. К началу массовой уборки поворотные полосы на убираемых участках должны быть освобождены от технологического продукта.
309. В непосредственной близости от убираемых хлебных массивов на случай пожара должен находиться трактор с плугом.
310. Радиаторы двигателей, валы битеров, соломонабивателей, транспортеров и подборщиков, шнеки и другие узлы и детали уборочных машин должны своевременно очищаться от пыли, соломы, зерна и намоток технологического продукта.
311. При уборке зерновых и зернобобовых культур при влажности более 20% полеглости хлебной массы комбайны должны быть оборудованы специальными стеблеподъемниками и деревянными лопатами для устранения забиваний и технологических сбоев.
312. Во время работы комбайнов в поле или движения по дорогам запрещается нахождение помощника комбайнера или иных работников на комбайне.
313. При выгрузке на ходу зерна из бункера уборочного комбайна расстояние по фронту между уборочным агрегатом и транспортным средством должно быть не менее 1,5 м.
314. В полевых условиях заправка нефтепродуктами должна осуществляться на специальных площадках, очищенных от сухой травы, огнеопасного мусора и опаханных полосой не менее 4 м или на пахоте на расстоянии 100 м от токов, стогов сена и соломы, хлебных массивов и не менее 50 м от строений. Заправка топливом тракторов, комбайнов и других машин должна производиться механизировано.
315. При выполнении уборочных работ назначенное работодателем ответственное лицо должно следить, чтобы все регулировки, устранения технологических сбоев, технических отказов осуществлялись только при отключенных рабочих органах машин и выключенных двигателях (электродвигателях), а после устранения неполадок защитные ограждения механических приводов вновь устанавливались на предусмотренные конструкцией машины места.
316. При проведении технического обслуживания уборочных машин и транспортных агрегатов в темное время суток должно быть организовано искусственное освещение площадок.
317. Производственные процессы уборки соломы должны взаимоувязываться с технологией уборки зерновых культур.
318. При уборке зерновых культур с одновременным измельчением и сбором половы и соломы в прицепные транспортные средства безопасность работников должна обеспечиваться проведением следующих мероприятий:
1) оборудования зерноуборочных комбайнов и транспортных средств автоматической сцепкой, позволяющей осуществлять отсоединение наполненного прицепа и присоединение незаполненного прицепа на ходу;
2) согласования траектории и скоростей движения трактора и комбайна при проведении замены прицепа на ходу;
3) исключения участия дополнительных работников (помощника комбайнера) в процессе агрегатирования (сцепки) комбайнов с прицепом.
319. При уборке соломы, уложенной в копны, предусматривающей сволакивание или сталкивание копен и последующую укладку их в скирду или стог, безопасность работников должна обеспечиваться проведением следующих мероприятий:
1) комплектование машинно-тракторных агрегатов при сволакивании копен тросовыми волокушами двумя тракторами одинакового типа (колесными или гусеничными) и одинакового класса тяги. Использование узкогабаритных гусеничных тракторов для этих целей не допускается;
2) использование исправных тросовых волокуш со стальными канатами диаметром не менее 18 мм. В случае необходимости удлинения канатов волокуши следует применять стальные канаты такого же диаметра, как и канаты волокуши. Сращивание тросов должно проводиться зажимами не менее чем в трех местах.
3) проведение ежесменных осмотров и выбраковка тяговых тросов в случаях обнаружения оборванных проволок более 12 штук при крестообразной завивке и 6 штук при односторонней завивке. Тросовые волокуши с выбракованными тяговыми тросами к эксплуатации не допускаются;
4) увеличение устойчивости агрегатов за счет установки колес тракторов на максимальную ширину колеи и оборудования тракторов уравновешивающими грузами, устанавливаемыми на переднюю часть трактора или на его навесную систему (в зависимости от места расположения навесного оборудования);
5) назначение дополнительного работника для согласования действий трактористов при расцепке волокуши с трактором и начала движения машин после расцепки. Работник должен находиться впереди агрегата в зоне видимости обоих трактористов. Трактористы должны начинать движение только после подачи работником установленной команды;
6) регламентация скоростных режимов движения тракторов при транспортировке волока, отъезда машин от волока без крутых поворотов и транспортировки волокуши боком.
320. Скорость движения тракторов при сволакивании сена (соломы) тросовыми волокушами должна быть не более 5 км/час.
321. При движении машин и агрегатов, используемых при сенокошении и приготовлении сена запрещается находиться на пути их движения. При агрегатировании сенокосилок с трактором запрещается подходить к прицепному устройству со стороны режущего аппарата.
322. Очистка, регулировка и устранение неисправностей сеноуборочных машин и агрегатов должны производиться при остановленных рабочих органах и выключенном двигателе трактора.
323. Перед погрузкой копны на копновоз тракторист должен убедиться, что в копне, рядом с ней и в зоне движения агрегата отсутствуют люди и подать сигнал к началу движения.
324. Скорость движения трактора с навесным копновозом не должна превышать 10 км/час.
325. Поднимать и перевозить груз массой больше величины, допустимой для данного копновоза, запрещается.
326. Безопасность работников при укладке сена или соломы в скирды или стога должна обеспечиваться проведением следующих мероприятий:
1) формирования бригады (звена) скирдоправов из числа лиц, прошедших подготовку по охране труда при работе на высоте;
2) назначения старшего скирдоправа в целях обеспечения руководства действиями тракториста, стогометателя и скирдоправов;
3) обеспечения работников исправным инструментом (вилами) и средствами обеспечения безопасности (приставные или веревочные лестницы, страховочная веревка для удержания лестницы, металлический стержень диаметром не менее 14 мм и длиной не менее 2 м), средствами сигнализации (свисток, флажки) и индивидуальной защиты работников (рукавицы, защитные очки, сапоги).
327. К работе на стогометателях, обслуживанию пресс-подборщиков, тюкоукладчиков допускаются лица, имеющие удостоверение тракториста-машиниста и прошедшие в установленном порядке подготовку по охране труда.
328. К работе в качестве скирдоправов допускаются лица, прошедшие медицинский осмотр и не имеющие противопоказаний для работы на высоте.
327. Беременные женщины к работе по скирдованию сена (соломы) не допускаются.
329. Число скирдоправов, одновременно находящихся на скирде, не должно превышать шести человек, располагаться они должны не ближе 1,5 м от края скирды.
330. По достижении высоты скирды 2 м вокруг нее должен быть выстлан слой соломы шириной 2 м и высотой 1 м (для смягчения удара в случае падения работника со скирды).
331. При подаче соломы (сена) стогометателем на скирду скирдоправы должны находиться на расстоянии не ближе 3 м от грабельной решетки.
332. При подъеме и спуске работников со скирды должны применяться приставные или веревочные лестницы, которые в верхней части должны закрепляться страховочными веревками, соединенными с металлическим стержнем, введенным перпендикулярно в нижнюю часть скирды с обратной стороны на глубину не менее 1 м.
Подъем скирдоправов на скирду и спуск с нее с помощью стогометателя запрещается.
333. При завершении формирования скирды на ней должно оставаться не более 2 человек.
334. Скирдование (стогование) допускается проводить только в светлое время суток и при скорости ветра не более 6 м/с. Проведение работ во время грозы запрещается.
335. На уборке соломы и сена из валков механизированным способом с использованием пресс-подборщиков и подборщиков-копнителей безопасность работников должна обеспечиваться проведением следующих мероприятий:
1) формирования ширины валков, обеспечивающих ширину захвата подборщиков;
2) контроля за наличием и исправностью на карданных валах, передающих крутящий момент от вала отбора мощности трактора к валу приема мощности агрегатируемых машин, защитных кожухов. Защитный кожух должен быть надежно зафиксирован путем присоединения к неподвижным частям трактора и прицепной машины.
336. При использовании пресс-подборщика в стационарных условиях безопасность работников должна обеспечиваться проведением следующих мероприятий:
1) организации подачи массы к приемной камере с расстояния не ближе 1,5 м исправными вилами. При подаче массы вилы не должны доходить до приемной камеры ближе 0,5 м;
2) установки дополнительных переносных ограждений, препятствующих доступу работников к приемной камере и в зону вращения маховика карданного вала.
337. Во время работы пресс-подборщика запрещается находиться возле маховика, на прессовальной камере, прицепном устройств и заглядывать в прессовальную камеру.
338. Для вязания тюков должна использоваться только специальная проволока (шпагат). Во время работы запрещается поправлять руками проволоку (шпагат) в вязальном аппарате и стягивать узлы с крючка узлоуловителя.
339. Во время регулировок следует не допускать расположение рук вблизи поршня. При очистке прессовальной камеры через загрузочное окно поршень должен быть отведен в крайнее переднее положение, двигатель трактора выключен.
340. Укладка тюков в скирды, сенные сараи или в кузов транспортных средств должна осуществляться в перевязку. При этом тюки должны подаваться согласованно, а работники, находящиеся в кузове, не должны приближаться к краю кузова ближе 1,5 м.
341. Рулоны должны укладываться в штабеля вертикально, механизированным способом (в шахматном порядке).
342. При укладке рулонов, тюков не допускается наклон штабеля. Наклонившийся штабель необходимо закрепить упорами, оттяжками и другими подпорками и не убирать их до полной разборки штабеля.
343. При укладке рулонов, тюков с помощью погрузчиков нахождение работников под поднятыми рулонами, тюками и в радиусе действия стрелы машины не допускается.
344. Вентиляционные установки для сушки сена в скирдах и в помещениях должны монтироваться и эксплуатироваться в соответствии с требованиями эксплуатационной документации изготовителя.
345. Пусковая и предохранительная аппаратура (рубильники, выключатели, магнитные пускатели) вентиляционных установок и механизмов должна быть выполнена в закрытом исполнении, а электродвигатели, корпуса пусковой, защитной и регулирующей аппаратуры силовых шкафов, распределительных щитов и другие части оборудования должны быть заземлены или занулены.
346. Электрический кабель, питающий вентиляционные установки и другое оборудование, должен быть защищен от повреждения или подвешен на высоту, не доступную для прикосновения машин и людей. Не допускается укладка кабеля во влажную землю, не заключенного в трубу.
347. На подвижных частях электродвигателей, вентиляторов и передаточных механизмов должны быть ограждения, а на входном отверстии вентилятора – решетка с ячейками 0,05×0,05 м.
348. Вентиляционные установки, оборудованные воздухонагревателем, должны располагаться на расстоянии не менее 5 м от места хранения сена.
349. Подогретый воздух в воздухопроводный канал должен подаваться по металлическому воздухопроводу или брезентовому рукаву, пропитанному огнестойким составом.
350. Осмотр и очистка каналов системы распределения воздуха должны проводиться бригадой, состоящей не менее чем из двух работников, один из которых – наблюдающий.
351. Пуск вентиляционных установок должен осуществляться последовательно. Не допускается запускать одновременно две и более установки.
352. При укладке кормов в сенные сараи должны соблюдаться следующие требования безопасности:
1) о включении пневмотранспортера (транспортера), укладчика грубых кормов работники должны предупреждаться подачей светового или звукового сигнала;
2) транспортер, загрузочный бункер, грейфер должны загружаться равномерно, перегрузка транспортера, грейфера, загрузочного бункера не допускается;
3) после ремонта на транспортере, в загрузочном бункере, на грейфере не должны оставаться инструмент и посторонние предметы;
4) во время работы оборудования сенохранилищ прикасаться руками к натяжным роликам, лентам транспортеров, электродвигателям и другим движущимся частям запрещается;
5) запрещается поправлять на ходу груз на ленте транспортера;
6) удаление застрявших предметов должно производиться после полной остановки рабочих органов машин и оборудования, электродвигателей и вентилятора;
7) очистка пневмотранспортера должна производиться через специальные люки, предназначенные для этих целей;
8) транспорт при загрузке (выгрузке) кормов в (из) сенные сараи под монорельс следует подавать со стороны привода;
9) при работе на укладчике грубых кормов работник, управляющий приводом тележки и механизмом грейфера, должен следить за сигналами работника, находящегося в кузове транспорта и обеспечивающего захват груза грейфером.
353. Работы по загрузке сенных сараев должны производиться в рукавицах и защитных очках, чтобы избежать ранения рук, глаз острыми концами соломы (сена), а также засорения глаз.
354. При разборке скирды и выгрузке кормов из сенных сараев не допускается образование свисающих козырьков.
355. Уборку силосных культур машинами, оборудованными питающими вальцами, во избежание их повышенного забивания влажной массой следует начинать после схода росы или высыхания влаги. При этом следует контролировать крепление ножей измельчающего барабана.
356. Перед началом движения силосоуборочной машины (агрегата) тракторист (машинист) должен убедиться в отсутствии на транспортере, в режущем аппарате и других узлах инструмента, деталей и других посторонних предметов, а также людей рядом с машиной и в зоне ее движения.
357. Не допускается работа силосоуборочных комбайнов при открытых люках измельчающих барабанов.
358. При заточке ножей измельчающего барабана с помощью имеющегося на комбайне заточного приспособления должны соблюдаться следующие требования:
357. 1) заточка ножей должна производиться на средних оборотах двигателя трактора или самоходной машины (скорость вращения измельчающего барабана должна составлять 600-800 об/мин);
2) поперечная подача шлифовального камня должна производиться постепенно (на один щелчок фиксатора)
3) во время заточки ножей руки и различные предметы не должны попадать в камеру измельчающего барабана;
4) на заточном приспособлении не должны размещаться инструменты и другие предметы, которые могут попасть под ножи барабана;
5) при заточке следует находиться сбоку комбайна (камеры измельчающего барабана);
6) заточка должна производиться в защитных очках.
359. Замена ножей измельчающего барабана должна производиться в рукавицах при выключенном двигателе машины (трактора) с обязательной фиксацией барабана от случайного проворачивания.
360. Крышку измельчающего барабана следует открывать после полной остановки барабана.
361. Замена ножа режущего аппарата должна производиться двумя работниками в рукавицах. При демонтаже (монтаже) следует удерживать и тянуть (толкать) нож за пятку, а заедание ножа в пальцевом брусе устранять деревянным бруском длиной не менее 0,4 м.
362. Очистка, регулировка, устранение неисправностей силосоуборочных машин должны производиться при остановленных рабочих органах и выключенном двигателе трактора (самоходной машины).
363. Нахождение людей в кузовах автомашин или тракторных прицепов при заполнении их зеленой массой или другими технологическими продуктами, а также при транспортировке продукта к месту закладки или силосования не допускается.
364. Места закладки силоса не должны располагаться в непосредственной близости от колодцев и водоемов с питьевой водой и под линиями электропередач.
365. Углы выезда и въезда в силосную траншею, спуска с бурта и кургана должны быть не более 20°.
366. В траншейных хранилищах наземного и полузаглубленного типов боковые стены должны быть обвалованы с уклоном не более 9° на ширине не менее 6 м. Обваловка должна начинаться на 0,2 м ниже верхней кромки боковой стены.
367. На расстоянии не менее 1 м от края траншеи со стороны разгрузки транспортных средств должен быть установлен надежный предохранительный брус.
368. Угол уклона площадки для осуществления маневра транспортными средствами у траншеи не должен превышать 6°.
369. Со стороны въезда и выезда из траншеи и буртов должны быть подготовлены подъездные пути и ровные площадки, достаточные для маневрирования транспортных средств.
370. Работы по закладке силоса (сенажа) должны проводиться в светлое время суток. В траншеях заглубленного типа допускается трамбовка силосной (сенажной) массы в темное время суток одним трактором при отсутствии в траншее вспомогательных рабочих и стационарном освещении всей поверхности рабочей зоны.
371. Ответственность за обеспечение охраны труда работников при закладке силоса должна возлагаться на руководителя работ, назначаемого работодателем.
Старшим в бригаде (звене) при закладке силоса (сенажа) наземным способом является тракторист-машинист трамбующего трактора, при закладке в башню – машинист агрегата подающего силосную массу.
372. Для трамбовки силосной (сенажной) массы на курганах и буртах должны использоваться только гусеничные тракторы общего назначения не ниже 3 класса тяги.
На кургане, бурте допускается работа только одного гусеничного трактора.
373. Неиспользуемые траншеи должны быть ограждены, а не подлежащие дальнейшему использованию – засыпаны.
374. При закладке силоса или сенажа в силосные (сенажные) башни лицо, ответственное за охрану труда при проведении работ, обязано:
1) убедиться в отсутствии людей в башне;
2) проверить надежность крепления загрузчика к загрузочному трубопроводу;
3) проверить состояние пневмотранспортера, распределителя массы и произвести пробное их включение;
4) приостановить работу при обнаружении неисправностей машин, оборудования;
5) разрешить выполнение работ по герметизации массы в башне и обслуживание ее внутреннего оборудования при условии, когда разгрузчик находится на высоте не более 0,4-0,6 м от поверхности массы;
6) обеспечить искусственное проветривание в течение 1 часа заполненной башни перед входом в нее работников для герметизации массы пленкой и периодические проветривания в течение 15-20 минут через каждые 30 минут работы;
7) приостановить работы во время грозы и отвести работников от башни на расстояние не менее 50 м в специально отведенное для отдыха место.
375. При закладке силоса в башню не должно допускаться пребывание людей в башне более 2 часов, в том числе и при перерывах в подаче массы. При перерывах в подаче массы работники должны покинуть башню. После перерывов в подаче массы и в случаях, если башня длительное время не использовалась, возобновление работ должно разрешаться только после её проветривания в течение 2 часов.
376. До начала проведения уборочных работ должно быть проверено техническое состояние и комплектование машин, используемых для уборки, погрузки и транспортировки корнеклубнеплодов. При этом в первоочередном порядке должна проверяться:
1) исправность и надежность крепления откидной части бункера, транспортеров, теребильных аппаратов, подкапывающих и срезающих механизмов, ботвоудалителей, корпусов подшипников и деталей на сильно нагруженных валах с большим числом оборотов;
2) наличие, надежность крепления (фиксации) защитного кожуха карданного вала, откидных и съемных ограждений рабочих органов и передач;
3) исправность работы двусторонней звуковой сигнализации;
4) наличие и исправность приспособлений для очистки рабочих органов машин;
5) наличие и целостность тента для защиты работников от атмосферных осадков (в случае, если они предусмотрены на машинах).
377. Прицепные и полунавесные корнеуборочные комбайны (машины) должны агрегатироваться с трактором при помощи специальной поперечины, идущей в комплекте с комбайном (машиной).
Агрегатирование комбайна (машины) с трактором с использованием других тягово-сцепных устройств не допускается.
378. Замену (при необходимости) изношенных ножей и дисков срезающих и обрезающих механизмов, установку зазоров между дисками копачей и зазоров в конических подшипниках копателей следует производить в рукавицах после надежной фиксации рабочих органов и деталей от проворачивания.
379. Перед пуском машины (агрегата) в работу (в начале гона и после вынужденной остановки в борозде) старший по агрегату должен убедиться в том, что работники находятся на своих местах, вход на площадку закрыт оградительной планкой или цепочкой, у машины и под машиной нет людей, и подать сигнал трактористу.
Сигнал о включении машины и начале движения подает старший по агрегату – комбайнер (машинист). В случае необходимости экстренной остановки машины сигнал может подать каждый из работающих на агрегате.
При любой остановке тракторист должен немедленно выключить вал отбора мощности трактора или отключить привод рабочих органов.
380. Очистка рабочих органов уборочных машин должна производиться только при неработающем двигателе, при помощи предназначенных для этих целей крючков и чистиков.
Перед началом ремонтных работ под агрегатом он должен быть заторможен, под колеса поставлены упоры, в случае необходимости его поддомкрачивания должны использоваться специальные подставки, обеспечивающие устойчивое положение машины. Использование в качестве опор (подставок) ящиков, камней, кирпичей, деталей машин запрещается.
381. Нахождение людей впереди и сзади ботводробителя запрещается.
382. Между агрегатом, комбайном, машиной и транспортным средством при загрузке во время движения во избежание столкновения сбоку должно соблюдаться расстояние не менее 1,5 м.
383. Не допускается немеханизированное разравнивание корнеклубнеплодов в кузове транспортного средства при его движении и нахождение людей в радиусе действия выгрузного транспортера комбайна.
384. Перед разгрузкой корнеклубнеплодов в кагат самосвалом водитель транспортного средства должен убедиться, что в опасной зоне отсутствуют люди, и только после этого включить гидроподъемник.
385. Оставшаяся после выгрузки в транспортном средстве часть урожая должна удаляться скребком или лопатой с удлиненной ручкой без подъема работника в кузов.
386. Ручная подборка клубней, выборка корнеплодов, их доочистка и затаривание должны производиться на участках полей, на которых не ведутся механизированные работы.
При ручной доочистке корнеклубнеплодов работники должны располагаться в удобном месте относительно перерабатываемой продукции. При наличии контейнеров (тары) для очищенной продукции они должны устанавливаться на расстоянии вытянутой руки работника.
387. Очистка корней от ботвы вручную должна производиться в следующей последовательности:
1) надеть на левую руку перчатку;
2) взять корень так, чтобы ботва располагалась с правой стороны;
3) движением ножа от себя обрезать ботву на расстоянии 1-2 см от головки;
4) корнеплод бросается в тару, контейнер или на площадку.
При групповой работе на очистке, переборке корнеплодов из кагатов между работниками должно соблюдаться расстояние не менее 2 м.
388. Ручная погрузка корнеклубнеплодов должна производиться в транспортные средства, находящиеся в заторможенном состоянии с заглушённым двигателем.
При погрузке навалом работникам следует находиться с одной стороны транспортного средства на безопасном расстоянии в случае начала его движения.
При погрузке навалом корнеклубнеплоды не должны возвышаться над бортом кузова (стандартным или наращенным).
389. Открытие и закрытие борта транспортного средства должны проводиться двумя работниками, находящимися сбоку от бортов. Перед открытием бортов необходимо убедиться в безопасном расположении груза.
390. При выполнении работ по утеплению (укрыванию) кагата с использованием колющего ручного инструмента (вил) работники должны располагаться на расстоянии не менее 5 м друг от друга.
391. Во время работы бульдозера или буртоукрывщика при укрывании буртов и кагатов землей работники должны быть отведены на безопасное расстояние от работающих машин.
392. При эксплуатации буртоукрывщика участки для буртов должны быть очищены от камней и кустарников, карданная передача привода ротора ограждена кожухом, а в плоскости его вращения не должны находиться люди.
393. Обеспечение радиационной безопасности работников, занятых на проведении сельскохозяйственных работ в условиях радиоактивного загрязнения территории, осуществляется путем реализации следующих основных требований:
1) непревышение установленных пределов доз поглощения;
2) исключение всякого необоснованного облучения;
3) снижение облучения до возможно низкого уровня и уменьшение числа облучаемых лиц.
394. Основные мероприятия, направленные на снижение вредного воздействия на работников радиации при проведении сельскохозяйственных работ в условиях радиоактивного загрязнения территории, должны включать в себя:
1) полную информированность работников о радиационной обстановке на рабочем месте;
2) применение организационно-технических мероприятий по снижению уровня радиации на рабочих местах;
3) контроль за реализацией и эффективностью защитных и оздоровительных мероприятий.
395. Работодатель должен иметь карты радиоактивного загрязнения территории, в соответствии с которыми планируется ведение сельскохозяйственного производства на основании рекомендаций по ведению сельского хозяйства в данном регионе.
396. Деятельность организаций по производству и переработке сельскохозяйственной продукции должна предусматривать проведение противоэрозийных и других мероприятий, предотвращающих миграцию радионуклидов на незагрязненные угодья, в водоемы, на территорию населенных пунктов и в другие места.
397. Радиационный контроль и индивидуальный дозиметрический контроль осуществляются службой радиационного контроля или специалистом по охране труда, прошедшим подготовку по обеспечению радиационной безопасности.
398. Радиационному контролю должны подвергаться:
1) территория хозяйствующего субъекта, в том числе места стока дождевых вод с кровли зданий и сооружений, наружные поверхности зданий и сооружений – не реже одного раза в год;
2) рабочие места, бытовые помещения, места приема пищи и отдыха, внутренние поверхности зданий и сооружений, спецодежда, сельскохозяйственная техника – не реже 2 раз в месяц;
3) корма, кормовые добавки, продукция местного производства – по мере заготовки;
4) сельскохозяйственные животные;
5) продукция животного происхождения.
399. При превышении уровней радиоактивного загрязнения проводится их дезактивация. Для этого должны использоваться моющие и дезактивирующие средства в соответствии с установленными нормами.
400. Дезактивацию наружных и внутренних поверхностей производственных зданий и сооружений производят струей воды или раствора, начиная с верхней точки объекта.
401. При дезактивации трудноразбираемого технологического оборудования (например, смесители, запарники, варочные котлы) дезактивирующий раствор подается в оборудование, после чего ее включают в работу на 5 – 7 минут.
402. Периодичность дезактивации устанавливается по результатам радиационного контроля.
403. В системе защитных мер, обеспечивающих радиационную безопасность работников, занятых на проведении сельскохозяйственных работ в растениеводстве, основными являются мероприятия, направленные на снижение внешнего и внутреннего облучения работников и населения, уменьшение поступления радионуклидов в агроцинозы и получение продукции, отвечающей радиологическим нормативам.
404. К производственным процессам и операциям, при выполнении которых может произойти внешнее и внутреннее облучение работников, занятых на проведении сельскохозяйственных работ в растениеводстве, относятся:
1) приемы и операции с повышенным пылеобразованием в технологиях возделывания культур;
2) транспортные работы;
3) послеуборочная доработка сельскохозяйственной продукции;
4) уборка производственных помещений и оборудования;
5) проведение специальных работ при удалении и захоронении верхнего, загрязненного слоя почвы и другие мероприятия.
При этом на работников могут воздействовать следующие вредные радиационные факторы:
1) ионизирующее излучение от загрязненных радиоактивными веществами почвы, растений, поверхностей производственных помещений, машин и механизмов, сельскохозяйственной продукции, отходов производства;
2) внутреннее облучение при проникновении радионуклидов в организм работающих через органы дыхания, желудочно-кишечный тракт, кожные покровы и слизистые оболочки.
405. Для уменьшения распыления верхнего слоя почвы, пылепереноса твердых радиоактивных частиц в составе почвенной пыли в воздух рабочей зоны, с учетом особенностей рельефа, направления, скорости движения ветра должны применяться:
1) специальные агротехнические и мелиоративные приемы, сокращающие количество и интенсивность механических обработок почвы;
2) широкозахватные комбинированные почвообрабатывающие машины, совмещение технологических операций предпосевной обработки почвы с внесением удобрений, пестицидов и посевом культур.
406. На территориях с повышенным уровнем радиоактивного загрязнения необходимо использовать технику, оборудованную герметизированными кабинами с системой фильтровентиляции и прибором контроля избыточного давления воздуха в кабине.
407. Кабина должна содержаться в чистоте. Внутренняя облицовка кабины и покрытия сидений должны позволять проведение влажной уборки и дезактивации.
408. Средства доступа в кабину должны быть оборудованы устройствами очистки обуви.
409. При работе на поле нескольких агрегатов следует избегать их взаимного запыления.
410. Машины должны быть укомплектованы необходимыми средствами для очистки рабочих органов. Смена, очистка, технологическая регулировка рабочих органов навесных орудий и машин должна производиться в средствах индивидуальной защиты при неработающем двигателе и после принятия мер, предупреждающих самопроизвольное их опускание.
411. Использование работников для обслуживания посевных и посадочных машин во время их работы на радиационно загрязненных территориях не допускается.
412. Для исключения переноса радиоактивных веществ в условиях высоких температур в восходящих потоках горячего воздуха сжигание стерни, соломы, травы, кустарника и других растительных остатков не допускается.
413. Подработка зерна на току или в складе должна производиться с учетом меньшего пылеобразования. Собранные отходы должны пройти дозиметрический контроль. При превышении норм они должны быть складированы с последующим захоронением в установленных местах.
414. Сооружения защищенного грунта в зонах радиоактивного загрязнения территории должны использоваться для выращивания “чистой” продукции, где должны применяться грунты и субстраты, минеральные и органические удобрения, а также вода для полива, не загрязненные радиоактивными веществами.
415. Выход работников из теплицы в спецодежде и спецобуви, предназначенной для работы в сооружении, не допускается.
416. Перед въездом на территорию тепличного комбината должна быть оборудована площадка для мойки машин с отводом загрязненной воды в отстойник.
Въезд машин на территорию тепличного комбината без предварительной мойки не допускается.
417. Транспортные пути на территории тепличного комбината должны иметь асфальтовое (бетонное) покрытие.
418. При переработке сельскохозяйственной продукции к потенциально опасным местам и операциям производственных процессов переработки сельскохозяйственной продукции, где возможно облучение работников, относятся:
1) транспортные пути передвижения автомашин, доставляющих сырье на предприятия;
2) весовые, склады хранения сырья (открытые и закрытые);
3) операции при разгрузке сырья;
4) операции мойки сырья;
5) хранилища (склады) отходов производства;
6) очистные сооружения, отстойные ямы.
При этом на работников могут воздействовать следующие вредные производственные факторы:
1) ионизирующее излучение от загрязненных радиоактивными веществами территорий, поверхностей основных и вспомогательных производственных помещений, машин и оборудования, продуктов производства, отходов;
2) внутреннее облучение при попадании радионуклидов внутрь организма работающих через органы дыхания и желудочно-кишечный тракт, слизистые оболочки, кожные покровы.
419. Радиационная безопасность работников в указанных местах и на операциях производственных процессов должны обеспечиваться за счет следующих мероприятий:
1) повышения действенности радиометрического контроля;
2) сокращения времени контакта работников с сырьем, загрязненным радионуклидами;
3) уменьшения числа работников на основных местах и операциях;
4) достоверной и полной информированности работников о радиационной обстановке на рабочих местах;
5) снижения уровня загрязненности радиоактивными веществами рабочих мест, производственных помещений, средств индивидуальной защиты;
6) механизации и автоматизации технологических процессов производства (желательно полной);
7) улучшения санитарно-гигиенических условий труда;
8) обучения безопасным методам работы;
9) обеспечения и применения средств индивидуальной защиты со строгой регламентацией сроков носки, в зависимости от радиационной обстановки в организации;
10) соблюдения правил личной гигиены;
11) соблюдения установленных режимов труда и отдыха.
420. К работе должны допускаться лица, не имеющие медицинских противопоказаний, прошедшие проверку знаний по правилам охраны труда при выполнении работ в условиях радиоактивного загрязнения территории, утвержденным в установленном порядке.
421. Ответственность за организацию радиационного контроля и проведение мероприятий по охране труда, направленных на снижение вредного воздействия радиации, возлагается на работодателя, который организует разработку и утверждает планы мероприятий, а также осуществляет контроль за их исполнением.
422. Должностные лица, ответственные за проведение работ на производственных объектах и участках хозяйствующего субъекта, также несут ответственность за радиационную безопасность работников на вверенном им участке и обязаны:
1) проводить мероприятия, направленные на улучшение условий труда, снижение травматизма и заболеваемости, на обеспечение радиационной безопасности работников организации;
2) поддерживать правильную эксплуатацию и эффективную работу вентиляционных устройств;
3) организовать выдачу работникам соответствующей специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты и следить за правильным их использованием;
4) осуществлять надзор за выполнением работниками правил, инструкций и указаний по вопросам радиационной безопасности;
5) разработать инструкции по радиационной безопасности и довести их до работников;
6) систематически проводить инструктажи и обучение по вопросам радиационной безопасности работников.
423. Пути передвижения автотранспорта и пешеходные дорожки на территории хозяйствующего субъекта должны иметь твердое покрытие, устройство и качество которого должны препятствовать накоплению грязи при сухой и влажной уборке территории.
424. Партии сырья, содержащие повышенное количество радионуклидов, необходимо тщательно отмыть от грунта и после дозиметрического контроля отправить на первоочередную обработку, не закладывая на длительное хранение.
425. Полы производственных помещений должны быть сделаны из слабосорбирующих радиоактивными веществами материалов (например, бетон с железнением, глазурованная плитка, пластикат специальных рецептур), швы между плитками, выбоины и трещины должны быть заделаны.
426. Очистные сооружения должны быть огорожены, дорожки к ним заасфальтированы.
427. Технологическое оборудование, инвентарь должны иметь гладкую поверхность и покрытия, обеспечивающие удаление продуктов, загрязненных радиоактивными веществами.
428. В профилактический период целесообразно проводить дополнительную промывку очистных сооружений.
429. Необходимо исключить применение высокопористых материалов (например, дерево, высокопористая резина) для изготовления инвентаря, решеток, подставок. В том случае, когда применения высокопористого материала избежать нельзя, изделия из него подвергаются дезактивации, вплоть до снятия поверхностного слоя.
430. В помещении для отдыха, в гардеробной должна ежедневно проводиться влажная уборка. Сухая уборка помещения (кроме вакуумной) не допускается.
431. Предоставляемая работникам в установленном порядке спецодежда не реже одного раза в неделю должна отправляться в централизованную стирку.
После централизованной стирки спецодежда должна пройти радиационный контроль. В случае радиоактивного загрязнения выше допустимого уровня спецодежда подлежит захоронению, а работнику должен быть выдан новый комплект вне зависимости от сроков носки.
432. Во время перерывов в работе отдыхать и принимать пищу следует в закрытых помещениях, в специально отведенных местах или передвижных пунктах. Отдыхать и принимать пищу на траве, особенно вблизи места стока дождевых вод с крыш зданий и сооружений, лесной подстилке, в стогах сена и соломы не допускается.
433. После рабочей смены необходимо вымыть тело теплой водой с мылом, а при выполнении работ, связанных со значительным пылеобразованием, необходимо вымыть и голову.
Требования охраны труда при разведении и содержании сельскохозяйственных животных и птицы, производстве и первичной переработке продукции животноводства и птицеводства
524. Хозяйствующие субъекты, осуществляющие разведение и содержание сельскохозяйственных животных и птицы, обязаны иметь производственную документацию (технологические регламенты, правила производства работ, – технологические инструкции или карты), содержащие меры по безопасному ведению производственных процессов и безопасной эксплуатации машин и оборудования, соответствующие требованиям охраны труда.
525. При проектировании производственных процессов, связанных с разведением и содержанием сельскохозяйственных животных и птицы, работодателем должно предусматриваться:
1) устранение непосредственного контакта работников с животными за счет замены ручного труда механизированным или автоматизированным;
2) применение производственных процессов и операций, при которых опасные и вредные производственные факторы отсутствуют или содержание вредных веществ не превышает предельно допустимых концентраций, уровней. При невозможности применения указанных условий необходимо применять дистанционное управление производственными процессами или использовать средства индивидуальной защиты;
3) соблюдение правил эксплуатации, изложенных в эксплуатационной документации к технологическому оборудованию;
4) герметизацию оборудования;
5) своевременное получение работниками информации о возникновении опасных и вредных производственных факторов на отдельных технологических операциях;
6) систему контроля и управления технологическими процессами, обеспечивающими защиту работников и аварийное отключение технологического оборудования;
7) использование сигнальных устройств, цветов и знаков безопасности;
8) своевременное удаление, обезвреживание и захоронение производственных отходов, являющихся источником вредных производственных факторов;
9) соблюдение правил сбора, утилизации и уничтожения биологических отходов;
10) применение рациональных режимов труда и отдыха с целью предотвращения монотонности, гиподинамии, физических и нервно-психических перегрузок;
11) защиту от возможных отрицательных воздействий явлений природного характера и погодных условий.
526. Механизация и автоматизация производственных процессов при уходе за животными и птицей должны быть направлены на уменьшение профессиональных рисков, облегчение физического труда, уменьшение влияния вредных производственных факторов на работников.
527. Способы содержания сельскохозяйственных животных и птицы не должны сопровождаться загрязнением окружающей среды (воздуха, почвы, водоемов) вредными веществами в концентрациях, превышающих предельно допустимые уровни, установленные нормативными требованиями охраны труда.
528. При выполнении технологических операций по уходу за сельскохозяйственными животными и птицей должен соблюдаться установленный режим их содержания и порядок выполнения работ.
529. Работники, у которых установлены общие для человека и сельскохозяйственных животных заболевания, не допускаются к выполнению работ на животноводческих комплексах (фермах).
530. Эксплуатация стойл, денников, станков, клеток, секций и другого оборудования для содержания и разведения сельскохозяйственных животных должна соответствовать требованиям инструкций по их эксплуатации.
531. Привязь должна быть удобной для обслуживания и достаточно свободной, чтобы не стеснять движений и не затягивать шею сельскохозяйственного животного, когда оно принимает горизонтальное положение. Цепь должна удовлетворять требованиям действующих технических условий.
532. С внешней стороны стойла (станка) агрессивных сельскохозяйственных животных необходимо вывешивать предупреждающий знак безопасности (равносторонний треугольник желтого цвета с черной каймой) с поясняющей надписью: “Осторожно! Бодливая корова” или “Осторожно! Бьет ногами”.
533. Для выполнения технологических операций по уходу за сельскохозяйственными животными и обеспечения личной безопасности работники должны обеспечиваться необходимым инвентарем для ухода за сельскохозяйственными животными, уборки стойл, подгона и усмирения сельскохозяйственных животных (скребками, чистиками, электропогонялками, кнутом для подгона и усмирения сельскохозяйственных животных и иным инвентарем).
534. При пастбищном содержании:
1) гурты следует формировать из сельскохозяйственных животных одного пола и возраста в целях предотвращения их агрессивности, гурты сельскохозяйственных животных мясного направления могут состоять из коров-кормилиц и телят;
2) необходимо выделять не менее двух пастухов;
3) пастухам должны быть предоставлены объезженные, нестроптивые лошади, езда в седле допускается только в обуви с каблуком, свободно входящей в стремя.
535. Для подгона скота при пастьбе необходимо использовать ременный кнут. Не допускается применять для подгона сельскохозяйственных животных колющие, режущие, острые предметы, а также короткие палки, резиновые шланги.
536. Доставлять сельскохозяйственных животных к местам взвешивания или для проведения ветеринарных обработок следует по скотопрогонам.
537. Для погрузки, разгрузки и перевозки сельскохозяйственных животных следует использовать автомашины специального типа – скотовозы. В случае перевозки сельскохозяйственных животных на бортовой автомашине борта ее должны иметь сплошную стенку с тем, чтобы общая высота бортов была не менее 1,8 м, и ограничители сверху, предотвращающие выпрыгивание сельскохозяйственных животных из кузова.
538. Движение транспортных средств в местах погрузки скота организуется по схеме, утвержденной работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом, с установкой соответствующих знаков. Подъезд к погрузочной площадке обозначается хорошо различимыми в любое время суток надписями “Въезд” и “Выезд”.
539. Погрузка, выгрузка и транспортировка сельскохозяйственных животных должны осуществляться работниками, ухаживающими за этими сельскохозяйственными животными, либо лицами, имеющими навык работы с ними и знакомыми с технологией проведения погрузочно-разгрузочных работ.
Запрещается подгонять сельскохозяйственных животных при погрузке на транспортные средства или выгрузки с них острыми, колющими, режущими предметами, а также короткими палками или резиновыми шлангами. Для подгона сельскохозяйственных животных следует использовать длинный ременный бич или электростек.
Сельскохозяйственным животным со злым нравом перед погрузкой следует вводить транквилизаторы, прикреплять на рога деревянные пластины, надевать на глаза наглазники, ограничивающие поле зрения.
540. Погрузку сельскохозяйственных животных в транспортные средства и выгрузку нужно производить при хорошем освещении (естественном или искусственном) со специальных погрузочных площадок, эстакад, прочных трапов с перилами.
541. Для предупреждения травмирования работников у мест разгрузки скота из железнодорожных вагонов и автомашин должны предусматриваться загоны, имеющие пандусы для спуска скота.
У эстакад, платформ должен быть установлен отбойный брус для автомобильного транспорта.
542. Перевозить на одном транспортном средстве самок и самцов, самок в охоте, крупных (коров, лошадей) и мелких (овец, свиней) сельскохозяйственных животных запрещается.
543. При перевозке сельскохозяйственных животных нахождение людей вместе с ними в кузове транспортного средства запрещается.
544. В местах прохождения гуртов, отар, табунов, стад сельскохозяйственных животных через водные и ледовые преграды должны устраиваться переправы.
545. Переправы необходимо обозначать вехами по обеим сторонам в 1,5-3,0 м от оси намеченной полосы перехода. Проверенная ширина полосы перехода (брода) должна быть не менее 3 м. Трасса ледовой переправы обозначается вехами (знаками) в 3 м от оси трассы и в 30 м друг от друга по всей длине переправы.
546. Место брода должно быть тщательно обследовано. Место должно обеспечивать безопасность и доступность переправы работников, сельскохозяйственных животных, транспорта и обозначено указателями “Брод”, “Переправа”. Глубина брода не должна превышать высоту оси колеса транспортного средства. Дно брода должно быть твердым, без ила и ям.
547. При переправе сельскохозяйственных животных вплавь работники должны быть обеспечены плавательными средствами.
548. Место переправы по льду должно иметь ровный и надежный по прочности ледяной покров. Спуск с берега на лед должен иметь уклон не более 12°. При крутом спуске необходимо устраивать настил из бревен, которые укладывают поперек дороги и закрепляют по концам. Запрещаются переправы по льду при появлении воды, торосов, промоин, трещин на поверхности льда.
549. Запрещается переправляться через водные и ледовые преграды в паводки, во время сильного дождя, снега, тумана, ледохода, пурги, при сильном ветре, вблизи перекатов, а также по необследованным местам.
550. Сельскохозяйственных животных по дорогам следует перегонять в светлое время суток. Погонщики должны направлять сельскохозяйственных животных как можно ближе к правому краю дороги.
551. Перегонять сельскохозяйственных животных через железнодорожные пути и дороги необходимо в специально отведенных местах и в условиях достаточной видимости. Стадо (отара, гурт, табун) должно быть разделено на группы такой численности, чтобы с учетом количества погонщиков был обеспечен безопасный прогон каждой группы.
552. Обслуживание сельскохозяйственных животных и птиц, больных заразными болезнями, должно поручаться постоянной животноводческой бригаде, состав которой утверждается работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
Беременные и кормящие женщины к этой работе не допускаются.
553. К работе по уходу за сельскохозяйственными животными и птицей, больными заразными болезнями, допускаются работники, имеющие профилактические прививки, проинструктированные о мерах личной предосторожности и правилах обращения с зараженным материалом и ухода за сельскохозяйственными животными.
Работодатель обязан периодически, не реже одного раза в год, организовывать медицинский осмотр работников, работающих с сельскохозяйственными животными и птицей, больными заразными болезнями (в том числе общим для человека и сельскохозяйственных животных), а при наличии у работников клинических признаков заболевания направлять их на медицинское обследование.
554. При обнаружении заболевания сельскохозяйственных животных и птицы заразными болезнями работодатель обязан сообщить об этом ветеринарным и медицинским органам и принять меры по изоляции сельскохозяйственных животных.
555. Вход на территорию изолятора, где содержатся больные сельскохозяйственные животные и птица, работникам, не участвующим в их обслуживании, запрещается.
При входе в каждое помещение для сельскохозяйственных животных и птицы, а также внутри помещений между секциями устраиваются дезбарьеры.
556. Работникам, обслуживающим сельскохозяйственных животных и птицу, больных заразными болезнями, кроме установленных по нормам средств индивидуальной защиты, должна выдаваться санитарная одежда и обувь по действующим нормам.
557. Вся специальная одежда и специальная обувь, а также иные средства индивидуальной защиты работников, осуществляющих уход за больными сельскохозяйственными животными и птицей, подлежит обязательной дезинфекции способами, исключающими распространение патогенных микроорганизмов, или уничтожению.
558. Прием пищи, питье воды и курение табака в период работы на фермах, неблагополучных по заразным болезням, запрещается. Для обеспечения работников питьевой водой вне производственных помещений устанавливаются баки с кипяченой водой.
559. На работах, где это необходимо (доение, кормление сельскохозяйственных животных, уход за больными сельскохозяйственными животными и другие схожие работы) вследствие особого характера труда в соответствии с трудовым законодательством рабочий день может быть разделен на части с тем, чтобы общая продолжительность рабочего времени не превышала установленной продолжительности ежедневной работы.
560. К работе в кормоцехе допускаются работники, не имеющие медицинских противопоказаний, прошедшие в установленном порядке подготовку по охране труда и стажировку на рабочем месте и имеющие первую квалификационную группу по электробезопасности.
561. При приготовлении кормов в кормоцехах должны применяться средства малой механизации и комплексной механизации, соответствующие требованиям охраны труда.
562. Управление технологическими операциями приготовления кормов (сушка, дробление зерна и компонентов, дозирование, смешивание) должно осуществляться дистанционно с общего пульта управления. Для устранения аварийных и опасных ситуаций при производстве ремонтных работ и техническом обслуживании технологического оборудования должна быть предусмотрена возможность перехода на местное управление оборудованием.
563. При дистанционном управлении механизмами, рабочими органами, отдельными машинами технологических линий (транспортерами, задвижками), удаленными от работника или расположенными в другом помещении, а также обслуживаемыми более чем одним работником, должна действовать система автоматической предпусковой сигнализации (звуковой, световой).
564. Машины и технологическое оборудование для приготовления следует пускать в работу только по заранее установленному сигналу оператора и в последовательности, определенной технологическими картами.
565. Приемные емкости для кормов, имеющие люки, горловины, открытые бункеры, находящиеся на высоте, доступной для попадания в них работников или сельскохозяйственных животных, должны иметь защитные решетки или ограждения.
566. Применяемые для улавливания металлических примесей магниты должны систематически проверяться и очищаться в соответствии с установленным графиком. Очищать магниты следует через люки деревянными скребками.
567. Эксплуатация паровых и водогрейных котлов и водоподогревателей, используемых при приготовлении кормов для сельскохозяйственных животных и птицы, должна осуществляться в соответствии с требованиями безопасной эксплуатации указанного оборудования, и Правил.
568. При использовании электрических варочных котлов, в целях предотвращения выноса электрического потенциала, должны применяться диэлектрические вставки и надежное заземление.
569. Подача корма в кормоизмельчитель должна производиться равномерно. При этом необходимо следить, чтобы в машину вместе с кормом не попали посторонние предметы.
570. Корм на измельчение должен подаваться равномерно. В случае необходимости для проталкивания корма следует использовать деревянные толкатели с рукояткой длиной не менее 1 м и ограничителем входа в приемную горловину.
571. Во время работы кормоизмельчителя запрещается стоять против направления выброса массы.
572. Корм в кормоизмельчитель должен подаваться только после выхода его ротора на рабочий режим. Длительная работа ротора без нагрузки не допускается.
573. Движущиеся и вращающиеся части дробилок, которые представляют опасность для работников, должны быть закрыты защитными кожухами. Кожухи, ограждения, рукоятки органов управления должны быть окрашены в соответствии с требованиями нормативных правовых актов, содержащих государственные нормативные требования охраны труда.
574. Привод дробилки должен отключаться при перегрузке рабочих органов. Дробилки должны иметь устройства аварийного отключения, исключающие возможность травмирования работников при нарушении режима работы дробилки или возникновении неисправностей.
575. Дробилки должны быть оборудованы устройствами, предотвращающими возможность включения электродвигателя привода ротора во время смены решет или при открытой крышке дробилки.
576. Дробилки должны быть оборудованы взрыворазрядительными устройствами, соединенными с выведенным за пределы помещения трубопроводом.
577. Ротор дробилки должен быть статически уравновешен и динамически сбалансирован.
578. Смотровые люки дробилок и измельчителей должны открываться и закрываться без применения инструмента, защитные кожухи – с применением инструмента.
579. Во время работы дробилок не допускается выброс пыли в местах соединения транспортирующих труб с корпусом дробилки и циклоном. Заслонка должна плотно перекрывать горловину циклона. Циклон должен быть исправным и улавливать пыль.
580. При измельчении и дроблении туш, полутуш и голов скота должны устанавливаться защитные экраны (щиты) для предохранения находящихся рядом работников от случайно отлетающих осколков костей.
581. В бункерах и емкостях для хранения концентрированных и комбинированных кормов должно быть исключено образование сводов или предусмотрены устройства для его разрушения.
582. После загрузки кормами емкости смесителя кормов (варочного котла) загрузочный люк должен быть плотно закрыт.
583. В целях уменьшения пылеобразования при свободном падении корма из направляющих желобов или транспортерных лент необходимо использовать устройства, исключающие пыление и разбрасывание корма (спускные рукава, фартуки из плотной ткани).
584. Жидкие компоненты комбикормов должны вноситься через устройства, недопускающие потерю жидкости.
585. Работа с компонентами (белковые, минеральные, лекарственные добавки) должна проводиться при работающей системе аспирации или местной вентиляции с использованием работниками средств индивидуальной защиты органов дыхания, зрения, кожных покровов.
586. Очищать от забивания дробильные камеры, трубы или циклоны технологического оборудования допускается только при выключенном и полностью остановленном оборудовании с применением мер, исключающих случайный пуск машины. На пусковое устройство устанавливается табличка: “Не включать! Работают люди”.
587. Подача пара производится при плотно закрытых крышках горловин и люков при постоянном контроле давления и герметичности.
588. Запрещается оставлять работающие запарники-смесители, варочные котлы, транспортеры без надзора и поручать надзор за ними кому-либо без разрешения руководителя работ.
589. Перед открыванием крышки запарников-смесителей (варочных котлов) следует закрыть паровой вентиль, снизить давление на входе в емкость до атмосферного, прочистить отверстие для слива конденсата и убедиться, что конденсат и пар выходят из него без давления.
590. Повторный розжиг топки котла без предварительной продувки топочной камеры в течение 5 минут не допускается.
591. Перед сливом конденсата из запарника-смесителя необходимо убедиться в отсутствии людей напротив сливного отверстия.
592. При выполнении работ необходимо следить за тем, чтобы кормовая смесь не попадала на пол или настил рабочей площадки смесителя. Просыпанная смесь немедленно убирается, скользкий пол посыпается песком или опилками, затем очищается.
593. К погрузке готовых кормов в транспортные средства необходимо приступать после полной остановки транспортных средств и при отключенном двигателе и принятых мерах, предотвращающих самопроизвольное перемещение транспортных средств.
594. При интенсивном парообразовании в период выгрузки кормов из смесителей-запарников и варочных котлов следует обеспечить интенсивную вентиляцию помещения.
595. Работа внутри емкостей-смесителей (варочных котлов) допускается только с разрешения руководителя работ по наряду-допуску после выполнения мер, исключающих случайный пуск смесителя (снятие предохранителя, приводного ремня (цепи), выключения муфты привода смесителя).
596. При работе с горячей водой, агрессивными жидкостями следует предотвращать их разбрызгивание, переносить в таре с закрывающейся крышкой, пользоваться средствами индивидуальной защиты (очки, рукавицы, фартук, сапоги, противогаз).
597. Места скопления мучной или травяной пыли на технологическом оборудовании, площадках и строительных конструкциях следует убирать влажным способом после каждой смены работников.
598. Приемные емкости стационарных кормораздающих установок, имеющие люки, горловины, открытые бункеры, находящиеся на высоте, доступной для попадания в них обслуживающего персонала или сельскохозяйственных животных, должны иметь защитные решетки или ограждения.
599. Проемы в стенах, через которые осуществляется транспортировка сыпучих кормов на кормораздающие установки, должны быть оборудованы приспособлениями и устройствами (подвесными щитками, завесами), исключающими сквозняки.
600. Ленточные кормораздатчики должны иметь ограждения, закрывающие сверху и с торцов приводные, натяжные и отклоняющие барабаны, а также набегающие участки ленты на длине равной радиусу барабана, увеличенному на 1 м, от линии касания барабана с лентой.
601. Транспортеры, имеющие протяженность свыше 45 м, должны оборудоваться переходными мостиками с перилами. Количество мостиков устанавливается технологической документацией.
602. При применении канатно-дисковых раздатчиков кормов для кормления птицы, должно быть надежное крепление звеньев труб к потолку или опорам здания птичника.
603. В процессе работы приводной дозирующий механизм должен быть закрыт крышкой. Осмотр, проверку натяжения каната, зацепления дисков с приводным колесом, регулировки следует проводить в соответствии с инструкцией по их эксплуатации.
604. Пусковые устройства стационарных раздатчиков кормов должны быть снабжены четко различимыми надписями, символами, рисунками, информирующими о размещении общего выключателя, направлении движения, порядке запуска и остановки.
605. Оборудование, предназначенное для транспортировки сухих кормов, не должно накапливать заряды статического электричества, для чего его необходимо заземлить.
606. При работе стационарных раздатчиков кормов в автоматическом режиме работникам необходимо руководствоваться требованиями эксплуатационной документации изготовителей оборудования.
Техническое обслуживание стационарных раздатчиков кормов, работающих в автоматическом режиме, должно производиться только после отключения электрических пусковых устройств и главного рубильника.
607. Тросо-шайбовые, шнековые, ленточные раздатчики кормов при забивании кормовым материалом должны очищаться при отключенном электроприводе, с применением чистиков с удобной и безопасной рукояткой, длиной не менее 1 м.
608. Пневматические кормораздающие установки для жидких кормов должны быть технически исправными и иметь исправные поверенные манометры на продувочной емкости и ресивере.
609. В целях уменьшения пылеобразования при свободном падении кормов из направляющих желобов или транспортных лент кормораздающих установок необходимо использовать устройства, исключающие распространение пыли.
610. Раздача кормов сельскохозяйственным животным при помощи прицепных кормораздатчиков и иных мобильных транспортных средств должна осуществляться только со стороны кормового проезда, не заходя в станки или секции. Запрещается раздавать корм стоя на передвигающихся транспортных средствах (повозке, вагонетке, кормораздатчике, кузове тракторного прицепа, автомобиля).
611. Перед троганием с места и включением рабочих органов передвижного кормораздатчика необходимо подать предупредительный сигнал и убедиться, что вблизи нет работников.
612. При работе с кормораздатчиком запрещается:
1) перегружать кормораздатчики кормами свыше установленной нормы;
2) поворачивать трактор относительно продольной оси раздатчика на угол больше 45°;
3) находиться в кузове кормораздатчика при включенном двигателе трактора;
4) перевозить людей в кузове кормораздатчика и на прицепном устройстве;
5) работать со снятыми защитными ограждениями;
6) находиться вблизи рабочих органов во время работы кормораздатчика;
7) стоять под открытым задним бортом и класть на транспортеры какие- либо предметы;
8) работать с ослабленной тяговой цепью и с погнутыми скребками.
613. Стога, бурты, траншеи и другие места хранения корма высотой более 2 м должны разрабатываться вертикальными слоями, начиная с верхней части и с края, стараясь избежать сдвига или обрушения части стога, бурта, траншеи. Образовавшиеся навесы корма в стогах, буртах, траншеях обрушивают одновременно, приняв необходимые меры безопасности.
614. Разборку стогов сена (соломы) вручную, в том числе уложенную тюками, необходимо начинать сверху.
При невозможности начать работу сверху следует своевременно обрушить образовавшийся козырек багром или шестом, находясь в стороне от стога.
615. При погрузке сена и соломы из скирд с одновременным измельчением и пневматической подачей измельченной массы в транспортные средства не допускается пребывание людей вблизи рабочих органов машины и в кузове прицепа.
616. Ручная раздача корма сельскохозяйственным животным с тележек, саней должна выполняться работником с пола кормовых проездов, не заходя в стойла, станки (денники), где содержатся сельскохозяйственные животные.
Корм зверям, находящимся в клетке, следует раздавать черпаком с длинной ручкой.
617. При приемке корма из кормораздатчика в тележку или подвесную вагонетку, работник должен находиться сбоку, в стороне от колеи колеса кормораздатчика и поддерживать визуальный контакт с водителем кормораздатчика.
618. Подвесная дорога должна находиться в исправном состоянии и использоваться по назначению. При раздаче корма с помощью подвесных дорог, необходимо следить за состоянием крепления подвесной дороги, а также за расхождением рельсов в местах стыка, за наличием торцевых ограничителей на концах рельсов.
619. Вагонетку по рельсовому пути необходимо толкать от себя, при этом на пути движения не должны находиться работники.
620. Процессы и способы поения сельскохозяйственных животных и птицы должны соответствовать технологическим регламентам (картам, инструкциям).
621. Оборудование для поения сельскохозяйственных животных и птицы должно соответствовать требованиям эксплуатационных документов изготовителей.
Для облегчения физического труда и предупреждения травм при очистке поилок от попавших в них загрязнений, посторонних предметов, остатков корма, работники должны быть обеспечены чистиками.
622. Не допускается переполнение или подтекание автопоилок, водопойных корыт.
В местах поения не должны образовываться подтёки и скользкие места.
623. Место водопоя из естественных источников должно быть безопасным для работников и сельскохозяйственных животных и отвечать следующим требованиям:
1) подход к воде должен быть ровным, шириной не менее 3 м, без кустарников и крупных камней, пологим, с уклоном не более 12°;
2) берег водоема должен быть защищен от обрушения;
3) дно водоема должно быть промерено, а границы водопоя – обозначены хорошо различимыми вешками.
624. Передвижные поилки на месте водопоя должны быть закреплены (заторможены).
625. Водопой сельскохозяйственных животных из открытых водоемов должен проводиться, работниками, умеющими плавать.
626. Сельскохозяйственных животных к водопою необходимо подгонять шагом, небольшими группами.
Не допускается скучивание сельскохозяйственных животных во время водопоя. При недостаточном фронте поения водопой должен быть организован поочередно.
627. При поении овец и коз из водопойных корыт на пастбищах пополнение корыт водой должно производиться в отсутствие сельскохозяйственных животных. При необходимости заполнения корыт водой в присутствии сельскохозяйственных животных работники не должны находиться на пути их движения.
628. Поение лошадей в денниках и стойлах следует производить из автопоилок или ведер. Объем выпиваемой воды из автопоилок должен регулироваться. При зальном способе содержания лошадей на глубокой подстилке должно быть отведено определенное место для группового поения. Поилки должны регулироваться по высоте.
629. Колодцы для поения сельскохозяйственных животных с любым способом подъема воды, должны быть закрыты крышками и обнесены ограждением. Площадка около колодца должна быть ровной, в зимнее время при отрицательных температурах площадка должна посыпаться песком или шлаком, лед скалываться и удаляться по мере образования.
630. К самостоятельному обслуживанию и работе на доильных установках допускаются только специально подготовленные работники, не имеющие медицинских противопоказаний, изучившие руководство по эксплуатации установки и требования Правил.
631. Все работы, связанные с техническим обслуживанием и устранением неисправностей доильных установок, должны выполняться при выключенных двигателях. Доильная установка должна быть обесточена. На пульте управления должен быть вывешен предупреждающий знак: “Не включать! Работают люди” и приняты меры, препятствующие случайной подаче напряжения на оборудование.
632. Запрещается работа со снятым ограждением насосной установки.
633. Пол в рабочей зоне оператора доильных установок с траншеями должен иметь настилы в виде деревянных решеток с расположением брусков в “елочку” или поперек основного направления движения работников с просветом щелей не более 0,03 м и шириной брусков не менее 0,05 м.
634. Приямок в молочной, где установлен насос для перекачки молока, должен быть огражден перилами.
635. Все электросиловые установки и вакуумпровод необходимо заземлять.
636. При обслуживании доильных установок струя воды не должна направляться на электродвигатели и блоки управления.
637. В нижней части станков доильных установок, имеющих траншею для оператора машинного доения, должен быть установлен брызгоотражающий щиток, с наклоном в сторону стойла.
638. При доении сельскохозяйственных животных должны выполняться следующие общие требования:
1) при выполнении всех технологических операций по доению с животными следует обращаться спокойно и уверенно, соблюдая при этом осторожность. Не следует обращаться с сельскохозяйственными животными грубо и бить их;
2) особое внимание и осторожность должны соблюдаться при надевании доильных аппаратов на соски пугливых и неспокойных сельскохозяйственных животных;
3) работники, эксплуатирующие и обслуживающие доильную установку, должны соблюдать правила доения и инструкцию по ее эксплуатации;
4) в целях формирования и закрепления у сельскохозяйственных животных спокойного и послушного нрава машинное доение должно производиться в соответствии с установленным на ферме режимом и распорядком дня;
5) при машинном доении не допускается передерживать доильный аппарат на сосках вымени сельскохозяйственного животного после окончания отдачи молока;
6) при ручном доении работники должны быть обеспечены средствами фиксации животного;
7) при доении в стойлах должна быть обеспечена механизированная раздача воды с температурой от 40°С до 45°С. При раздаче воды вручную должны соблюдаться нормы и правила по переноске тяжестей;
8) при привязном содержании сельскохозяйственных животных и доении в доильных залах должна быть предусмотрена полуавтоматическая или автоматическая привязь с устройством для группового отвязывания сельскохозяйственных животных;
9) для предотвращения поступления в доильный зал загрязненного воздуха из коровников и помещений содержания животных при входе в доильный зал необходимо устанавливать раздвижные ворота или воздушные шторы;
10) запрещается входить на доильную площадку и в станок при наличии в них сельскохозяйственных животных.
639. При доении коров в переносные ведра, необходимо соблюдать требования технологической документации доильной установки.
640. При ручном доении коров, работник должен находиться с правой стороны коровы. При ручном доении хвост коровы должен быть зафиксирован к тазовой конечности сельскохозяйственного животного с помощью захвата или ремня.
641. Подготовка вымени к доению не должна вызывать у сельскохозяйственных животных болевых и неприятных ощущений, обусловленных механическими и термическими раздражителями.
Доение коров с больным выменем должно проводиться с помощью катетера. При подготовке вымени к доению нельзя находиться под туловищем сельскохозяйственного животного.
642. При машинном доении кобыл следует доить в станках, защищающих работников от травмирования животными.
643. При ручном доении кобылы, работник должен находиться с левой стороны и начинать дойку, когда кобыла стоит в положении “стойка” (сельскохозяйственное животное опирается на левую заднюю ногу и исключается возможность нанесения неожиданного удара).
644. Во время ручной дойки у неспокойных и норовистых кобыл во избежание неожиданного удара следует фиксировать переднюю левую или заднюю правую ногу.
645. При переводе кобыл с ручного на машинное доение в первые два дня их необходимо приучать к шуму и виду доильных аппаратов. Доильные аппараты должны подключаться только на третий день.
646. При ручном доении верблюдицы, необходимо связывать веревочной петлей ее задние ноги, в области скакательного сустава.
647. Коз и овец необходимо доить в станках с фиксацией передвижным щитом или на привязи. Перед дойкой неспокойных сельскохозяйственных животных необходимо надежно фиксировать.
Перед машинной дойкой коз и овец необходимо убедиться, что сельскохозяйственные животные привязаны и спокойно стоят на своих местах.
648. После завершения доения доильные аппараты, молокопроводы, молочная посуда должны быть промыты и продезинфицированы специальным моющим раствором.
В помещении для приготовления моющих и дезинфицирующих растворов должны для промывки и дезинфекции молокопровода и молочной посуды быть вывешены операционные карты по приготовлению дезинфицирующих растворов, инструкции по охране труда, знаки безопасности и предупреждающие надписи.
Приготовление моющего раствора должно производиться с использованием средств индивидуальной защиты (очки, резиновые рукавицы, сапоги и прорезиненный фартук), которые должны храниться в доступном месте и быть готовы к использованию.
649. К самостоятельному обслуживанию технологического оборудования для первичной обработки молока допускаются профессионально обученные лица, не имеющие медицинских противопоказаний, прошедшие в установленном порядке подготовку по охране труда и стажировку в течение 2-14 смен под руководством работников, назначаемых работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
650. Оборудование для первичной обработки молока должно использоваться в соответствии с требованиями эксплуатационной документации изготовителей и Правил.
651. При эксплуатации паровых пастеризационных установок молока, давление пара в цилиндре пастеризатора не должно превышать указанное в технической документации изготовителя.
652. При эксплуатации пластинчатых охладителей молока, не допускается замораживание секций рассольного охлаждения.
653. Центрифужные очистители молока должны эксплуатироваться только при исправном тормозе. Применение нестандартных средств торможения запрещается.
654. Не допускается эксплуатация сепараторов, применяемых для переработки молока, при наличии посторонних шумов, задевании барабана за детали приемно-выводного устройства, повышенной вибрации, в случаях попадания молока, воды или моющего раствора в систему смазки, при износе подшипников, с разбалансированным барабаном.
655. Центрифуги (лабораторные молочные) для определения жирности молока следует использовать в соответствии с эксплуатационной документацией изготовителя.
656. Запрещается открывать крышку центрифуги до ее полной остановки.
657. Пропариватели фляг должны быть оборудованы вытяжными кожухами – отсосами или зонтами.
Подача воды или пара должна осуществляться только при наличии фляги, расположенной на деревянных прокладках пропаривателя фляги и при включенной вентиляции.
658. Пусковые педали пропаривателя должны быть ограждены от срабатывания при случайном попадании на них какого-либо постороннего предмета.
659. Промывка емкостей и танков для охлаждения молока должна осуществляться способами, исключающими необходимость нахождения в них работников (щетками с удлиненными ручками, распылителями).
660. При обезжиривании резиновых изделий следует надевать резиновые перчатки.
661. При приготовлении моющих и дезинфицирующих растворов и пересыпке порошкообразных моющих средств из заводской упаковки в расходную, работники должны быть обеспечены средствами индивидуальной защиты (респираторами, защитными очками, резиновыми перчатками, прорезиненным фартуком и резиновыми сапогами).
662. Скребковые и шнековые транспортеры, скреперные и пневматические установки для уборки навоза и помета из животноводческих и птицеводческих помещений должны использоваться в соответствии с требованиями эксплуатационной документации изготовителей оборудования и Правил.
663. Для безопасной эксплуатации и экстренной остановки скреперных установок и транспортеров для уборки навоза и помета из помещений должно быть предусмотрено дистанционное управление с дублирующими кнопками в противоположных торцах помещения.
664. При эксплуатации навозоуборочного транспортера в комплекте с наклонным транспортером должна соблюдаться очередность включения и выключения – наклонный транспортер включается первым и выключается последним. Перед пуском подается звуковой сигнал.
665. Приводные станции транспортера для уборки навоза и скреперной установки для уборки помета должны быть надежно закреплены на фундаментах. Клиноременные передачи между электродвигателем и редуктором должны быть защищены кожухами.
666. Приямок для перегрузки навоза с горизонтального транспортера на наклонный транспортер должен быть огражден.
667. Пуск горизонтального транспортера в работу должен осуществляться работником, ответственным за его эксплуатацию, с подачей условного сигнала при отсутствии на горизонтальном транспортере посторонних предметов и сельскохозяйственных животных.
668. Запрещается при работающем транспортере навозоудаления впускать и выпускать в помещение сельскохозяйственных животных.
669. При ремонте или техническом обслуживании транспортеров должны выполняться следующие требования:
1) не производить очистку, натяжение цепи, крепежные работы и смазку во время работы транспортера;
2) не производить натяжение цепи транспортера приспособлениями, не указанными в руководстве по эксплуатации;
3) не эксплуатировать транспортер со снятым ограждением привода и натяжных устройств;
4) не становиться во время работы на цепи и звездочки транспортера;
5) производить ремонт и техническое обслуживание только после отключения их от электросети и принятия мер, предотвращающих случайный пуск.
670. Для разъединения и соединения цепи транспортера должны применяться специальные приспособления. Не допускается разъединение цепи транспортера, если в натяжном устройстве не снят контейнер с грузом, а скрепера – если не сняты винты стяжки.
671. При эксплуатации пневматической установки для удаления жидкого навоза не допускается во время работы компрессора крепить соединения, затягивать болты, открывать люки картера, подтягивать предохранительные клапаны. Очистку и промывку деталей, соприкасающихся со сжатым воздухом, следует производить в соответствии с инструкцией по эксплуатации.
672. Эксплуатация пневматических установок для удаления навоза должна производиться при наличии на продувочной емкости и ресивере исправных манометров, предохранительных клапанов и трубопроводов.
673. При удалении навоза из накопителя пневматической установки работникам запрещается открывать люк и спускаться в накопитель навоза.
674. При транспортировании навоза в навозохранилище не допускается проводить какие-либо работы с запорным клапаном, устранять неисправности, затягивать болтовые соединения на навозопроводах.
675. Загружать накопитель следует до уровня, установленного эксплуатационной документацией изготовителя.
По окончании удаления навоза избыточное давление в накопителе должно быть снижено до атмосферного.
676. При гидравлической системе уборки навоза в вентиляционных системах насосных станций должны быть установлены резервные вытяжные вентиляторы, включающиеся автоматически при выходе из строя рабочих вентиляторов.
677. Во время работы насосных станций должны контролироваться:
1) уровень заполнения приемного резервуара (жижесборника, навозосборника);
2) уровень заполнения дренажного приямка;
3) давление в напорных трубопроводах;
4) давление, развиваемое насосным агрегатом.
678. Насосные станции должны быть обеспечены местной аварийно- предупредительной сигнализацией. При отсутствии постоянного рабочего места должна предусматриваться передача сигнала о неисправности на диспетчерский пункт или пункт с круглосуточным дежурством.
679. Электроаппаратура систем навозоудаления, установленная на открытых площадках, должна быть надежно закрыта кожухами и щитками, предохраняющими от попадания осадков.
680. Работы в жижесборниках, навозосборниках, коллекторах, насосных станциях и других закрытых заглубленных емкостях (далее – заглубленные емкости) должны производиться с обязательным оформлением наряда-допуска в соответствии с установленными требованиями*(19), и требованиями Правил.
681. Перед непосредственным проведением работ в заглубленных емкостях должно быть проведено удаления из них газов с помощью естественного проветривания (не менее 20 минут).
682. Отсутствие газа в закрытой заглубленной емкости должно быть проверено с помощью лампы ЛБВК.
Проверять присутствие и концентрацию газов в заглубленной емкости открытым пламенем запрещается.
683. Рабочим, находящимся на поверхности, не следует подходить к закрытой емкости с горящей сигаретой (папиросой) или открытым огнем, а также выполнять другие работы, не связанные с проведением работ в емкости.
684. Если газ из закрытой емкости нельзя полностью удалить, спуск работников разрешается только в изолирующем противогазе со шлангом, выходящим на 2 м в сторону от лаза.
685. При выгрузке навоза из навозохранилищ ковшовым погрузчиком необходимо следить за исправностью и техническим состоянием электролебедки. Запрещается стоять работникам во время выгрузки навоза под поднятым ковшом погрузчика.
686. При напольном содержании птицы на глубокой подстилке во время уборки подстилки все оборудование (брудеры, кормушки, поилки) должно быть поднято на необходимую высоту и закреплено.
687. Уборку навоза и помета трактором с бульдозерной навеской необходимо производить в отсутствие сельскохозяйственных животных, птицы и работников. Выхлопная труба трактора должна быть оборудована искрогасителем.
688. Машины и механизмы для уборки, транспортировки и сушки помета птицы должны быть исправными и отвечать требованиям эксплуатационной документации изготовителей оборудования.
689. Птичий помет должен направляться на хранение или обеззараживание на специальные площадки с твердым покрытием или в специальные хранилища.
При инфекционных заболеваниях птицы помет должен быть обеззаражен биотермическим или химическим методом или сожжен.
690. При сушке помета производственные процессы по приему и сушке сырого помета, выгрузке, охлаждению, упаковке и транспортированию сухого помета должны быть механизированы и автоматизированы.
691. Для обслуживания агрегата для сушки помета должны быть предусмотрены площадки с перилами высотой 1,1 м, устанавливаемыми на расстоянии не менее 1 м от наружного контура сушильного барабана, и рифленым полом, площадки должны быть оборудованы лестницами с перилами.
692. Трубопроводы, циклоны, охладители, механизмы упаковки помета должны быть герметичны.
693. Технологические регулировки сушильного барабана необходимо производить при полностью обесточенном пульте управления.
694. Осеменение сельскохозяйственных животных должно проводиться на пунктах искусственного осеменения, отвечающих требованиям технологической документации и локальных нормативных актов, утвержденных работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом, в специальных станках, оборудованных устройством для надежной фиксации сельскохозяйственного животного.
695. Работники, проводящие искусственное осеменение сельскохозяйственных животных, должны проходить периодические медицинские осмотры не реже одного раза в шесть месяцев.
696. При проведении искусственного осеменения сельскохозяйственных животных должны соблюдаться правила личной гигиены и требования Правил.
697. Техник должен обслуживать постоянно за ним закрепленную группу сельскохозяйственных животных.
Сельскохозяйственных животных, подлежащих осеменению, необходимо отбирать в расколе при беспривязном их содержании. При привязном содержании – в станках.
698. При мано- или ректоцервикальном способе осеменения техник должен работать в специальных полиэтиленовых или резиновых перчатках, соблюдая требования, предусмотренные технологическим регламентом и Правилами.
699. Помещение, где ведется работа с жидким азотом, должно быть оборудовано приточно-вытяжной вентиляцией.
700. При работе с сосудами Дьюара и жидким азотом, техник должен быть в халате, защитных очках или щитке из органического стекла и рукавицах. Одежда должна быть без карманов, брюки без манжет и закрывать верх обуви. Рукавицы должны быть сухими и свободно надеваться на руки.
701. При оттаивании спермы в стеклянных ампулах, необходимо работать в защитных очках или в предохранительном щитке.
702. Сосуды Дьюара следует устанавливать не ближе 1 м от нагревательных приборов, предотвращать их падение и не допускать удары по ним. Горловины сосудов должны быть постоянно закрыты только пенопластовой крышкой, входящей в комплект сосуда.
703. Заливать жидкий азот в сосуд Дьюара надо медленно. Гибкий металлорукав должен быть опущен в сосуд до дна. Запрещается заглядывать в горловину сосуда для определения уровня жидкости.
704. При замораживании доз спермы во избежание выплескивания жидкого азота контейнер или кассету опускать в сосуд и извлекать необходимо медленно. Дозу спермы для осеменения из сосуда Дьюара следует вынимать металлическим корнцангом или большим пинцетом.
705. Для предупреждения взрыва сосуда Дьюара не допускается удалять остатки жидкого азота путем его испарения.
706. После каждой заправки сосуда Дьюара азотом, помещение необходимо тщательно проветрить.
707. Запрещается курить табак в помещениях, где находится жидкий азот.
708. Не допускается проведение вольной случки, при которой бык выпускается в стадо коров. Необходимо применять только ручную случку. При этом быка за повод и при помощи палки-водила, зацепленной за носовое кольцо, выводят в манеж, оборудованный фиксационным станком, в который помещается корова. При отсутствии станка корову привязывают к столбу.
Во время садки палку-водило следует отцепить от носового кольца, придерживая быка за повод. По окончании случки палку-водило снова зацепляют за носовое кольцо и уводят сначала быка, а затем корову.
709. При взятии семени у жеребца, а также при естественной случке передние конечности его должны быть раскованы.
710. В ручную случку могут допускаться только оповоженные кобылы. Во время случки на кобыле должна быть надета случная шлейка.
711. Искусственное осеменение и ректальные исследования на жеребость кобыл должны проводиться в фиксационном станке, при его отсутствии на кобылу следует надеть случную шлейку.
712. В помещениях для приучения хряков к садке на чучело должна быть оборудована защитная зона оператора с глухим ограждением высотой 1,4 м.
713. Ручная случка хряков должна производиться в манеже с нескользким полом, для чего пол посыпают увлажненным песком, торфом или опилками. При случке необходимо избегать шума, криков и побоев сельскохозяйственных животных.
714. Руководство проведением ветеринарно-санитарных мероприятий должно осуществляться ветеринарным специалистом.
К работе, связанной с хранением, отпуском и применением лекарственных средств, допускаются работники с высшим или средним ветеринарным или фармацевтическим образованием.
При проведении ветеринарно-санитарных мероприятий не допускается присутствие работников, не имеющих отношения к проводимым работам.
715. При проведении ветеринарно-санитарных мероприятий с сельскохозяйственными животными необходимо пользоваться станками для фиксации или специальными расколами.
716. Для успокоения, обездвижения сельскохозяйственных животных с целью обеспечения безопасности необходимо применять (в зависимости от показаний) нейроплегические, анальгезирующие, миорелаксирующие препараты в соответствии с инструкциями по их применению.
717. Исследования лошадей на сап необходимо проводить в спецодежде и защитных очках, плотно прилегающих к глазницам.
718. Ректальное исследование сельскохозяйственных животных следует проводить в станках с надежной фиксацией. Не допускается проведение исследования через перегородки в станках, денниках, на привязи.
719. В хозяйствах, неблагополучных по инфекционным заболеваниям (бруцеллез, туберкулез), проведение ректального исследования без акушерской перчатки не допускается.
720. Лекарственные средства следует применять только при наличии этикеток, сопроводительных документов, удостоверяющих их наименование, качество, массу, сроки использования.
721. Ядовитые и сильнодействующие препараты необходимо хранить в специально выделенных для этих целей помещениях, окна в которых должны быть оборудованы железными решетками, а двери обиты железом.
722. Ядовитые и сильнодействующие лекарственные средства для ветеринарного применения необходимо хранить в соответствии с Правилами хранения лекарственных средств для ветеринарного применения*(20).
723. При проведении обработок сельскохозяйственных животных и птицы и последующем использовании продукции животноводства и птицеводства на пищевые цели должны соблюдаться установленные регламенты (нормы расхода препаратов, кратность и сроки обработок) и сроки ожидания, определяющие безопасность работ и продукции для здоровья населения и окружающей среды.
724. К выполнению операций с применением агрохимикатов, пестицидов и дезинфицирующих средств беременные и кормящие женщины не допускаются.
725. Мойка, дезинфекция, газация транспортных средств, тары должны производиться в герметически закрывающихся и изолированных камерах, имеющих устройства для отвода отходов в отстойник и канализацию, без применения ручного труда.
726. Камеры для мойки, дезинфекции и газации должны быть оборудованы самостоятельной вентиляцией, обеспечивающей их проветривание, световыми табло “Не входить” и “Камера проветрена”, сблокированными с входными дверями и вентиляцией.
727. Вскрытие трупов сельскохозяйственных животных должно проводиться ветеринарными специалистами с соблюдением мер, исключающих заражение работников, загрязнение места вскрытия и распространение инфекции.
728. Трупы сельскохозяйственных животных следует вскрывать в специальных помещениях (прозекториях, секционных залах), на действующих скотомогильниках. При расчленении трупа сельскохозяйственного животного не допускается разбрызгивание крови и других жидкостей.
729. Стены и полы в помещениях для вскрытия сельскохозяйственных животных должны быть водонепроницаемыми, подвергаться мойке и дезинфекции. Помещения должны иметь дополнительно вентиляцию, душевую, а также подсобные комнаты для исследования патолого-анатомических материалов. Подъезд и двери должны быть удобными для доставки трупов.
730. Вскрытие трупов сельскохозяйственных животных необходимо производить в специальной одежде.
731. При подозрении на сибирскую язву трупы животных не вскрывают. Необходимо проводить микроскопию мазка крови от павшего сельскохозяйственного животного. Трупы, зараженные сибирской язвой, следует сжигать.
732. При необходимости определения или подтверждения причины гибели сельскохозяйственного животного следует направлять в ветеринарную лабораторию с нарочным патологический материал для лабораторного исследования.
733. После исследования сбор, утилизация и уничтожение биологических отходов должны осуществляться в соответствии с требованиями, установленными уполномоченным федеральным органом исполнительной власти.
734. Трупы сельскохозяйственных животных необходимо сжигать в специальных печах или ямах.
735. Перевозить трупы сельскохозяйственных животных следует специально оборудованным транспортом с непроницаемым для жидкости дном и бортами.
736. Транспорт, место вскрытия, инструменты, спецодежду по окончании работы необходимо обеззараживать.
737. При проведении дезинфекции и вакцинации с использованием аэрозольных генераторов необходимо применять средства индивидуальной защиты.
738. Физические методы дезинфекции (сжигание, обработка огнем паяльной лампы) необходимо применять с соблюдением правил пожарной безопасности.
739. Установки для дезинфекции во время работы следует располагать на открытом воздухе, с подветренной стороны, обеспечивая удобство и безопасность их обслуживания. Работа бензиновых двигателей возможна внутри помещений только при отводе выхлопных газов за пределы помещения либо при интенсивном сквозном проветривании.
740. Не допускается просыпание или течь дезинфицирующих и других ядовитых веществ в местах соединения фланцев, штуцеров, а также работа при неисправном манометре.
741. При дезинфекции территории, наружных стен помещения нельзя допускать попадания струи раствора из напорного шланга на оголенные провода воздушной линии электропередач.
742. Помещения, в которых проводится лечение сельскохозяйственных животных, должны быть оборудованы фиксационными средствами, обеспечены специальными шкафами для хранения аппаратуры, приборов и инструментов.
743. Обработка пестицидами сельскохозяйственных животных и птицы осуществляется в специально оборудованных помещениях, на открытых площадках или в местах содержания сельскохозяйственных животных и птицы с соблюдением рекомендаций (наставлений) по применению конкретных пестицидов.
744. Обработка помещений для содержания сельскохозяйственных животных разрешается в отсутствие сельскохозяйственных животных, обработка птичников – после сбора яиц. При клеточном содержании сельскохозяйственной птицы обработку проводят в период санитарных разрывов.
При применении пестицидов кормушки и поилки должны быть укрыты водонепроницаемым материалом, доильный инвентарь и молочная посуда – удалены в специальные чистые закрытые помещения.
745. Размещать сельскохозяйственных животных и птиц в обработанные помещения необходимо, соблюдая установленные сроки ввода, после тщательного проветривания помещений в течение 2-3 часов и мытья полов с применением обезвреживающих средств. Необходимо устанавливать очередность в обработке помещений, входящих в состав животноводческих комплексов (ферм), птицефабрик.
746. Не допускается применение пестицидов в пунктах искусственного осеменения, в помещениях, где содержится молодняк или находится продукция животноводства.
747. Оборудование (купальные ванны, душевые камеры), площадки для обработки сельскохозяйственных животных, загоны с расколами и другое оборудование следует размещать с подветренной стороны не менее 500 м от населенных пунктов и пастбищных угодий, на расстоянии 200 м от мест содержания скота и не менее 2 км – от источников питьевого водоснабжения и рыбохозяйственных водоемов, на ровных участках с высотой стояния грунтовых вод не выше 1,5 м.
748. Обработанные сельскохозяйственные животные должны быть изолированы на время, установленное для каждого вида, и приняты меры для предупреждения слизывания пестицидов сельскохозяйственными животными с кожи и стен помещения.
Входить в помещение во время пуска аэрозоля или на протяжении экспозиции обезвреживания запрещается. В случае необходимости входить в наполненное аэрозолями помещение разрешается только в противогазе.
749. Помещения (агрегаты) для обработки сельскохозяйственных животных должны оборудоваться системой локальной канализации и очистки сточных вод, обеспечивающей возможность сброса сточных вод в инженерные сети канализации или водоем.
Полы из водонепроницаемых материалов должны иметь уклон в сторону трапов.
Помещения оборудуются системой принудительной вентиляции.
750. Площадки для обработки сельскохозяйственных животных и загоны для их последующего отстоя должны иметь твердое покрытие и уклон до 6° в сторону бетонированного резервуара для сбора отработанных жидкостей.
751. Лица, ответственные за проведение работ по обработке пестицидами сельскохозяйственных животных и птицы, обязаны регистрировать каждую обработку сельскохозяйственных животных, птиц или помещений для их содержания в специальных пронумерованных журналах с указанием наименования пестицида, даты проведения обработки и расхода препарата.
752. Возобновление работ в помещениях, где проводились обработки пестицидами, возможно только по истечении времени экспозиции и не ранее сроков допуска людей в обработанные помещения, указанных в рекомендациях (наставлениях) по применению конкретных препаратов.
753. При наличии признаков возможного нарушения установленных регламентов применения пестицида, проводится выборочный лабораторный контроль воздуха помещений на наличие остаточного количества пестицида. Содержание препарата не должно превышать установленные нормативы.
754. После окончания экспозиции обезвреживания открывают все окна и двери и проветривают помещение, подметают пол. Мусор с оставшимися насекомыми уничтожают. Если вдоль факела распыла аэрозоля образовались подтеки препарата, то эти места моют водой с мылом и щелочью, также моют кормушки в случае попадания в них пестицидов.
755. Обработки пестицидами пастбищ и кормовых культур проводятся в соответствии с рекомендациями по применению конкретных пестицидов с соблюдением требований пунктов 244 – 300 Правил.
756. У бодливых коров концы рогов следует отпиливать по указанию ветеринарного врача. Если после отпиливания рефлекс бодливости не затухает, корову необходимо выбраковать.
757. При уходе за нетелями и первотелками, при приучении их к доению, необходимо соблюдать осторожность как при обращении с коровами, имеющими буйный нрав.
758. Племенных бычков старше 6-месячного возраста следует содержать, как правило, на привязи, периодически выпуская их на прогулки. Длительное привязное содержание вырабатывает у бычков агрессивность.
759. При выращивании телят методом группового подсоса не допускается использовать бодливых и имеющих буйный нрав коров в качестве кормилиц.
760. К обслуживанию быков-производителей допускаются лица, прошедшие в установленном порядке подготовку по охране труда и стажировку в течение 10 – 14 смен под руководством работников, назначаемых работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
761. Каждому быку-производителю, предназначенному для воспроизводства, в возрасте 6 – 8 месяцев в носовую перегородку вставляется кольцо, которое притягивается ремнем к рогам. Кольцо используется только для управления быком-производителем с помощью палки-водила. Длина палки- водила должна быть не менее 2 м.
762. Над стойлами (денниками) быков-производителей с неспокойным, злым нравом вывешивается предупреждающий знак безопасности с поясняющей надписью: “Агрессивное животное!”. Таким быкам следует прикреплять на концы рогов деревянную пластину, надевать наглазники размером 30×40 см, изготовленные из кожи.
763. Обращение с быком-производителем должно быть твердым и уверенным. Не допускается кричать на быка, дразнить и бить его, причинять боль, резко поворачивая носовое кольцо или дергая за него, применять во время работы с быком пахучие вещества (дезодоранты, одеколоны, духи).
764. Привязывать быков-производителей в стойлах необходимо прочной двусторонней привязью. Привязь выполняется из круглозвенной сварной цепи, отвечающей требованиям технических регламентов. Привязь должна быть прочной, свободной, чтобы не стеснять движений и не затягивать шею быка, когда он ложится. Под металлическую цепь ошейника подкладывается ремень или войлок.
765. Цепной элемент привязи соединяется с ошейником карабином с автоматической защелкой. Длина цепи регулируется со стороны кормового прохода. При отдыхе быка цепь должна быть достаточно длинной, чтобы не затягивать шею при лежании. При выполнении работ в стойле бык переводится на короткую привязь.
766. Быков-производителей следует держать в специально отведенных помещениях без глухих перегородок между быками-производителями. В скотных дворах быков-производителей следует содержать на привязи в просторных индивидуальных прочных станках.
767. Чистить и мыть быка-производителя, чистить кормушки и раздавать корм следует после его фиксации на короткой привязи. Голова быка фиксируется со стороны кормового прохода дополнительной цепью с карабином. При этом быкам-производителям дают небольшое количество корма. Корм в кормушки подают только со стороны кормового прохода.
768. При кормлении быка-производителя с неспокойным нравом следует соблюдать особую осторожность, при близком расстоянии не поворачиваться к нему спиной.
769. По всему зданию для содержания быков-производителей через каждые три денника (стойла, станка), а также на путях прогона быков-производителей на взятие спермы или на прогулку должны предусматриваться островки безопасности для работников.
770. Островки безопасности должны быть огорожены столбами из стальных труб длиной не менее 2 м, установленных вертикально на расстоянии не более 0,4 м друг от друга. Вертикальные столбы не должны соединяться между собой продольными перекладинами.
771. Элементы ограждений стойл, на которые возможно воздействие быка, должны быть исправными, прочными.
772. Перед выводом быка из помещения ворота выгульных и скотных дворов закрывают, устраняют все препятствия на пути следования быка. Не допускается отклонение следования быка от установленного маршрута. Запрещается встречное или перекрещивающееся движения быков, вывод коров одновременно с быками.
773. Выводить быка из стойла необходимо за повод с карабином, зацепленным за кольцо ошейника, слегка придерживая быка за носовое кольцо палкой-водилом. С двойной привязи бык снимается только после зацепления палки-водила за носовое кольцо. Запрещается выводить быка без страховки палкой-водилом.
774. Для прогулки быков-производителей следует использовать специальные площадки с устройством для принудительного механического вождения, а также электрические установки для активного моциона и кольцевые прогулочные площадки с ручным побуждением к движению.
775. Выгульные площадки должны быть оборудованы навесом и разделительным отводом для отбора и вывода нужного быка-производителя.
776. Для быков-производителей, не терпящих принудительного моциона, а также для возбужденных быков-производителей, необходимо устраивать индивидуальные дворики для пассивной прогулки.
777. На выгульных двориках разрешается прогуливать на привязи не более одного быка-производителя. Для вывода быка из индивидуального дворика работник должен, не заходя во дворик, зацепить быка палкой-водилом за носовое кольцо и только после этого отцепить карабин привязи и открыть выпускную дверь.
Быков-производителей, которые не дают свободно зацепить палку-водило за носовое кольцо, следует привязывать дополнительно цепью, соединенной с ошейником и свободно проведенной через носовое кольцо. Запрещается заходить работнику на выгульную площадку, где находится незафиксированный бык.
778. При проведении зоотехнических или ветеринарных мероприятий бык-производитель должен быть надежно зафиксирован в фиксационном станке.
779. При появлении у быка отрицательной реакции по отношению к обслуживающему его работнику необходимо сменить цвет специальной одежды. Быка-производителя для устранения уже развившегося буйного поведения необходимо перевести на новое место, или сменить обслуживающего работника.
Перед приучением быка-производителя к новым работникам целесообразно выдерживать его несколько дней на сокращенном рационе. Новый работник или оператор (животновод) после перерыва (более 10 дней) должен начинать работу по уходу за быком с его кормления.
В новой обстановке сложившийся рефлекс буйного поведения может затухать.
Если рефлекс не затухает, то быка-производителя следует выбраковать.
780. Работники, непосредственно ухаживающие за быком, не должны присутствовать при проведении болезненных лечебных и профилактических процедур, принимать участие в расчистке копыт, обрезке рогов, вставлении носовых колец.
При оказании помощи в проведении зоотехнических и ветеринарно-санитарных мероприятий следует применять санитарную одежду, после чего сменить ее на специальную.
781. Чистить и мыть быков-производителей следует после их фиксации на короткой привязи. Необходимо внимательно следить за поведением быка-производителя во время чистки.
782. Содержание быка-производителя в общем стаде на летних пастбищах (кроме отгонных), а также индивидуальная пастьба, в том числе и на привязи, запрещаются.
783. При содержании стада крупного рогатого скота в летнее время в лагере для быка-производителя должно быть выгорожено стойло, оборудованное теневым навесом, кормушкой, поилкой.
784. При выполнении производственных операций по уходу за свиньями следует обращаться с ними спокойно и уверенно, не вызывая ответных агрессивных действий с их стороны.
При уходе за хряками и подсосными матками следует соблюдать особую осторожность как при работе с заведомо агрессивными хряками и подсосными матками.
785. К обслуживанию хряков-производителей допускаются лица, прошедшие в установленном порядке подготовку по охране труда и стажировку в течение 10 – 14 смен под руководством работников, назначаемых работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
786. Хряки должны содержаться только в индивидуальных станках. Перегородки между станками должны быть сплошными из прочной металлической решетки высотой не менее 1,4 м.
787. В станках для содержания хряков кормушки и поилки должны быть устроены так, чтобы работник мог раздавать корм и наливать воду со стороны прохода, не заходя в станок. Станки следует чистить во время отсутствия в них хряков.
788. Для отделения хряка в групповых станках работник должен быть обеспечен передвижным щитом, защитным цилиндром.
789. Клыки у хряков, достигших случного возраста, а в дальнейшем по мере отрастания, должны укорачиваться и затупляться при обязательной фиксации хряка в фиксирующем станке, расколе.
790. Способы содержания подсосных маток и конструктивные особенности станков должны позволять проводить опоросы и выращивать подсосных поросят без постоянного присутствия работников в станке.
791. Станки, секции, поилки, кормушки, инвентарь должны соответствовать техническим требованиям изготовителей и содержаться в исправном состоянии в процессе эксплуатации.
792. Ремонтные и профилактические работы в станках и секциях следует проводить при отсутствии в них свиней.
793. Массовые зоотехнические и ветеринарные мероприятия должны выполняться в загонах-расколах. Свиньи должны фиксироваться на развязках в станке, а поросята – на столе-станке. При отсутствии станков свиней фиксируют путем наложения на верхнюю челюсть петли из веревки. Свободный конец веревки должен быть надежно закреплен.
794. В помещениях для случки свиней или взятия семени у хряков-производителей для работника должна быть оборудована защитная зона со сплошным ограждением или решеткой высотой не менее 1,4 м.
795. При содержании свиней в безоконных помещениях они должны быть оборудованы дежурным освещением с автоматическим или ручным включением светильников у входа.
796. Для погрузки и перевозки свиней внутри фермы рекомендуется использовать специально оборудованное транспортное средство и погрузочный трап.
797. При перевозке свиней на дальние расстояния необходимо использовать полуприцепы-скотовозы. Борта грузовых автомобилей для перевозки свиней должны иметь дополнительную решетку высотой не менее 1,8 м с сетчатым или глухим потолком. Перед погрузкой свиней машины тщательно осматривают, очищают, удаляют торчащие гвозди.
798. К обслуживанию жеребцов-производителей допускаются профессионально обученные работники, прошедшие в установленном порядке подготовку по охране труда и стажировку в течение 10 – 14 смен под руководством работников, назначаемых работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
799. Во время выполнения работ по уходу за жеребцами-производителями, кобылами, молодняком, работники должны быть предупреждены о каждой строптивой и нервной лошади. Уход за строптивыми и нервными лошадьми следует поручать опытным и квалифицированным работникам.
800. В зонах конюшенного коневодства жеребцов-производителей следует содержать в денниках, в зонах табунного коневодства – группами в загонах или помещениях зального типа. В зонах табунного коневодства неспокойных жеребцов следует содержать индивидуально в денниках, расположенных в одном из концов конюшни.
Денники для содержания жеребцов должны иметь прочные запоры.
801. Для прогулки (моциона) племенных лошадей вблизи конюшен устраивают выгульные дворики (поддоки, левады), огороженные прочной оградой высотой не менее 2,5 м.
802. На каждого жеребца-производителя необходимо выделять комплект прочных лейц с карабинами и уздечками с простыми удилами и поводьями, недоуздок с подбородным кольцом.
803. Сбруя, лейцы, сёдла и упряжь должны быть изготовлены в соответствии с требованиями технической документации, утверждённой в установленном порядке.
804. Раздача кормов неспокойным лошадям или жеребцам-производителям должна производиться только со стороны кормового прохода, без захода работника в денник или стойло. Для кормления лошадей, имеющих привычку кусать работника, должны оборудоваться выдвижные кормушки.
805. Лошадей следует чистить привязанными, а строптивых – обязательно на двух развязках. При чистке работник должен стоять сбоку лошади, вполоборота к ней, следить за поведением и не применять грубых приемов чистки, беспокоящих лошадь.
806. При первых посещениях ожеребившейся кобылы, работниками должна соблюдаться особая осторожность, требующаяся как при обслуживании неспокойных лошадей.
807. Работы по расчистке копыт и ковке лошадей должны производиться в станке для ковки, установленном в просторном и светлом помещении, на дворе, но ни в коем случае не в денниках. В исключительных случаях, при отсутствии станков, копыта взрослых лошадей следует расчищать на развязках или в руках у конюха, молодых – в руках, а злобных – обязательно на развязках.
Лошадь, обрабатываемую без станка, необходимо взнуздать и ее голову держать приподнятой.
808. Работники, выполняющие работу по расчистке копыт и ковке лошадей, должны быть обеспечены остро заточенными ножами и копытными клещами, плотным кожаным или брезентовым фартуком. При расчистке и подковывании копыт лошади, работнику, выполняющему эти операции, должен оказывать помощь постоянно обслуживающий данную лошадь конюх.
809. При подковывании, расчистке копыт, повале лошади должны применяться ремонтёрские узлы для фиксации.
810. Таврение лошадей необходимо проводить в фиксационном станке. Чтобы лошадь не могла лечь, ее следует зафиксировать с помощью поперечных перекладин.
811. При таврении горячим способом, длина рукоятки тавра должна быть не менее 50 см. Руки работника должны быть защищены средствами индивидуальной защиты.
812. Во время таврения лошади с использованием жидкого азота (холодное таврение) работник должен быть обеспечен очками или прозрачными щитками и спецодеждой, которая должна защищать кожный покров тела работника от попадания жидкого азота.
813. Повал лошадей необходимо производить только на ровном, свободном от всяких посторонних предметов, просторном месте и обязательно под непосредственном руководством ветеринарного врача или зоотехника. При повале должно участвовать не менее четырех человек, хорошо проинструктированных, знающих правила и приемы повала.
814. Подходить к поваленной лошади для осмотра, лечения и другой работы можно только со стороны спины. По окончании работы сначала освобождают от пут ноги, а затем голову лошади.
815. Для вывода жеребцов, тренируемого молодняка следует применять уздечки, строптивых лошадей выводить в уздечках и выводных лейцах длиной не менее 2,5 м. На лейцах лошадь должны выводить два работника. Для вывода жеребцов-производителей и пробников на случку, лейцы должны быть длиной не менее 5 м.
816. При проводке лошадей друг за другом между ними должна быть дистанция не менее 5 м (2 корпуса). Выводить на прогулку одновременно кобыл и жеребцов-производителей запрещается.
817. При выводе лошади из денника или вводе в него дверь должна быть полностью открыта, двери смежных денников закрыты, а помещение должно быть освещено. Работникам находиться в это время в дверях или около них запрещается. Запрещается встречная проводка лошадей в коридорах, дверях или около них.
818. Уздечку или недоуздок необходимо снимать с лошади только после того, как она полностью заведена в денник и повернута головой к двери. Денник с находящейся в нем лошадью следует закрывать на запор.
819. Перед посадкой в седло работник должен взнуздать лошадь, проверить правильность седловки, прочность подпруги и путлищ.
Не допускается посадка на оседланную лошадь в конюшне, въезд на ней в помещение, использование в работе под седлом больных, слепых и спотыкающихся при движении лошадей.
820. Находясь в седле, всадник обязан соблюдать прочность посадки, не распускать поводьев и не терять управления лошадью. Езда на пугливых и строптивых лошадях без наглазников и без взнуздания не допускается.
821. Езда на лошади верхом в седле допускается только в обуви с каблуком, свободно входящей в стремя седла.
822. При табунном содержании лошадей, места выпаса табунов должны быть предварительно обследованы, все имеющиеся в районе выпаса старые колодцы огорожены, убраны пни, металлолом, острые камни.
823. Каждая бригада табунщиков должна иметь схему мест тебеневки лошадей и маршруты следования к местам укрытия во время буранов и метелей, а также рацию и портативный приемник.
824. Каждый член бригады табунщиков на перегоне табунов обязательно должен иметь полный комплект спецодежды, соответствующий установленным нормам выдачи специальной и дежурной одежды.
825. За каждым табунщиком на перегоне закрепляют не менее двух рабочих лошадей.
826. В местах расположения табунов необходимо иметь специальные базы (загоны), оборудованные расколами. При каждом расколе должен быть навес для защиты работников от атмосферных осадков.
827. При табунном содержании лошадей (на удаленных от населённых пунктов выпасах) должны соблюдаться следующие требования:
1) пасти табуны, имеющих злобных и драчливых жеребцов, необходимо поручать опытным табунщикам;
2) ночью, а также в бураны, у табунов должны дежурить не менее двух табунщиков;
3) для временного проживания табунщиков должны быть предусмотрены передвижные бытовки, юрты.
828. Дежурные табунщики обязаны иметь всегда готовых оседланных лошадей, а при спешивании – держать повод в руках. Обслуживание табуна на неоседланных лошадях запрещается.
829. Седло для табунщика должно быть снабжено двумя подпругами и седельным троком, а в условиях гористой местности, кроме того, нагрудником и подхвостником.
830. Разбивку табунов и отбивку лошадей следует производить в местах, не имеющих рытвин, оврагов и препятствий. Разбивка должна проходить спокойно без излишней гонки и с движением внутри табуна шагом. Запрещается производить разбивку лошадей во время грозы, дождя, грязи, гололедицы.
831. При буранах на поиски лошадей необходимо посылать тепло одетых и знающих местность работников на надежных лошадях с 3-дневным запасом продуктов и кормов.
В редконаселенной местности на поиски лошадей должны отправляться группы по 3-4 человека. В каждой группе назначается старший табунщик. При поиске лошадей группа должна снабжаться схемой маршрутов движения, продуктами питания, спичками, походной медицинской аптечкой, а зимой дополнительно – средствами для оказания первой помощи при обмораживании.
832. Купать лошадей в реках, прудах и других открытых водоемах разрешается только работникам, умеющим плавать.
833. Обтяжку и заездку необученных лошадей необходимо производить в местах, отдаленных от строений и не имеющих поблизости каких-либо препятствий (оврагов, рытвин, заборов). Перед заездкой необученные лошади должны быть оповожены и приучены к седлу.
834. Во время обтяжки и заездки лошадей табунную (неоповоженную) лошадь вначале приучают к тому, чтобы она не боялась человека, к прохождению через раскол, ловле укрюком или арканом, хождению за поводом, чистке. Хорошо оповоженных молодых лошадей с 3-летнего возраста приучают к езде и работе. Вначале лошадь приучают к сбруе, затем запрягают в повозку.
835. Ловля лошадей, перегон из раскольной воронки в раскол и непосредственная обработка поручаются опытным и квалифицированным табунщикам.
836. В предраскольную воронку загоняют не более пяти лошадей, нахождение в это время в ней работников запрещается.
837. Хорошо оповоженные и заведомо спокойные взрослые лошади могут обрабатываться в недоуздках, в руках табунщиков или конюхов.
Взрослых, приученных к треногам и оповоженных, но не вполне смирных лошадей для обработки надо треножить.
Неоповоженные или злобные лошади, а также весь молодняк обрабатываются только в расколе или станке.
838. Табуны, имеющие злобных и драчливых жеребцов, необходимо пасти вдали от проезжих дорог и поселков. Пастьбу следует поручать опытным табунщикам.
839. Табунщик должен иметь при себе кнут длиной не менее 5 м для усмирения злобных и бросающихся на человека лошадей и жеребцов.
840. При тренинге и испытаниях лошадей на ипподромах и в спортивных школах следует соблюдать требования правил и инструкций, установленных для данных видов работ.
841. К обслуживанию овец и коз допускаются профессионально обученные работники, прошедшие в установленном порядке подготовку по охране труда и стажировку в течение 5 – 10 смен под руководством работников, назначаемых работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
Чабаны должны уметь оказывать первую доврачебную помощь себе и другим пострадавшим работникам.
842. При уходе за баранами, козлами и козами работники должны остерегаться удара их головой и рогами. Проводить какие-либо работы в станках или загонах, когда там находятся бараны, козлы или козы, должны не менее двух работников.
843. У всех коз, козлов и баранов должны быть подпилены концы рогов. Во время проведения производственных или зооветеринарных мероприятий овцы, бараны, козы и козлы должны быть разбиты на отдельные группы во избежание нападения козлов и баранов на работников при проведении работ.
844. При проведении зооветеринарных мероприятий, требующих нахождения внутри отары, работники должны быть обеспечены обувью с жестким несминаемым носком и рукавицами.
845. При дезинфекционной обработке овец составлять дезинфицирующие растворы и проводить обработку овец необходимо только под руководством опытного ветеринарного специалиста.
846. Рабочие места у агрегатов для профилактической обработки овец должны быть оборудованы солнцезащитными тентами и ограждены так, чтобы на работника не попадали брызги рабочей жидкости.
847. При подаче овец для профилактической обработки в ванну с помощью толкающей тележки, необходимо соблюдать следующие меры предосторожности:
1) направление и скорость движения тележки изменять только после ее остановки;
2) следить за тем, чтобы кольца зажимов кабеля-шторки свободно скользили по проволоке;
3) колеса должны иметь защитные козырьки с зазором между ними и рельсом.
848. По окончании дезинфекционной обработки овец, неиспользованные дезинфицирующие средства должны быть сданы на склад, спецодежда должна быть обезврежена.
849. При перегоне овец и коз на пастбище, для каждой отары составляются графики и маршруты движения на отведенные участки, устанавливаются места размещения отар и водопоя.
850. Отары следует перегонять по автодорогам только в светлое время суток. Пересекать автодороги отары должны в тех местах, где обеспечивается достаточная видимость дороги в обе стороны от места перехода.
851. При перегонах через автодорогу или железнодорожную магистраль, отары разделяют на группы такой численности, чтобы был обеспечен безопасный переход, не препятствующий движению транспорта.
852. Места выпаса овец и коз должны быть обследованы и подготовлены: пастбище очищено от посторонних предметов, ямы, недействующие колодцы засыпаны или огорожены.
853. При пастьбе в горных условиях чабаны не должны находиться ниже отары по склону, так как пасущийся скот может вызвать камнепад.
854. На отгонных пастбищах должны быть предусмотрены укрытия для пасущегося скота от неблагоприятных погодных условий и юрты или бытовки для чабанов.
Для пастьбы следует выделять не менее двух чабанов.
855. При пастьбе овец и коз на лошади езда в седле допускается только в обуви с каблуком, свободно входящей в стремя. Лошадь должна быть взнуздана.
856. При пастьбе овец и коз должны использоваться только обученные собаки, предназначенные для этой цели.
857. При загонной системе пастьбы с помощью электроизгороди необходимо соблюдать требования инструкций по охране труда и эксплуатационных документов изготовителей электроизгороди.
858. На проволоке электроизгороди, в хорошо видимых местах, должны быть укреплены постоянные знаки безопасности с поясняющей надписью: “Осторожно! Электроизгородь”.
859. Стрижку овец и вычесывание пуха у коз следует производить в специально оборудованных стационарных, передвижных или временных пунктах. Оборудование, используемое на пунктах, должно соответствовать требованиям эксплуатационной документации изготовителей оборудования.
860. Стрижка овец при помощи электростригального аппарата и вычесывание пуха у коз должна производиться в сухом помещении или под навесом, на столах или сухих деревянных щитах. Под ногами работников должны быть подложены деревянные щиты или диэлектрические коврики.
861. Работники стригального пункта перед началом стрижки овец, должны быть обучены правилам оказания первой доврачебной помощи при поражении электрическим током и механических травмах.
862. Пусковые кнопки у стригальных машинок должны быть закрытого типа. О каждом включении главного рубильника, работники на стригальном пункте, должны предупреждаться условным звуковым или световым сигналом.
863. Токоподводящий кабель стригальных машинок не должен иметь изломов, петель, повреждений изоляции.
864. Для подвешивания машинок в нерабочем состоянии, должны быть предусмотрены кронштейны с крюками.
865. Заточку режущей пары стригальной машинки следует производить на точильном аппарате с помощью держателя. Работник должен следить за состоянием и надежностью крепления аппарата и диска на электроизолирующем щите или решетке. Устанавливать на точильный аппарат рабочий диск с повреждениями или толщиной менее 8 мм запрещается.
866. При первичной обработке шерсти необходимо соблюдать требования безопасности, указанные в технологических регламентах.
867. При использовании при первичной обработке шерсти дезинфицирующих растворов с применением машин и ядохимикатов необходимо соблюдать требования, изложенные в инструкции по эксплуатации машин и в инструкциях изготовителей ядохимикатов.
868. Запрещается по окончании работы оставлять ядохимикаты без присмотра, выливать в водоемы или на почву. Неиспользованные ядохимикаты должны быть сданы на склад.
869. После работы с ядохимикатами спецодежда должна быть обезврежена.
870. При прессовке шерсти на гидравлическом прессе необходимо соблюдать следующие требования:
1) пресс должен быть надежно закреплен на фундаменте;
2) силовая электропроводка выполнена в металлической трубе;
3) электродвигатель, силовая электропроводка, при пользовании передвижной электростанцией, должны быть заземлены.
871. При погрузке кип шерсти не допускается стоять под подвешенной кипой, движение подвешенной кипы следует направлять крючками или тросами, находясь сбоку кипы.
872. К обслуживанию верблюдов допускаются профессионально обученные работники, прошедшие в установленном порядке подготовку по охране труда и стажировку в течение 5 – 10 смен под руководством работников, назначаемых работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
873. Работники, обслуживающие верблюдов, должны быть предупреждены о каждом строптивом верблюде, а также о буйном нраве их в брачный период.
874. Верблюды-самцы должны содержаться отдельно. Для усмирения верблюдов со злым нравом следует применять деревянный мундштук, введенный в прободение носовой перегородки верблюда (“мурундук”).
875. Во избежание травм, к верблюду нужно подходить сбоку, в области основания шеи и плечевого сустава.
876. При выводе верблюдов из загона или вводе в загон его двери должны быть полностью открыты. Находиться в это время в дверях или около них работникам, не имеющим отношения к проводимым работам, запрещается. Одновременный вывод верблюдов-самцов и самок запрещается.
877. Чистить верблюдов-самцов следует поодиночке. Верблюд должен быть привязан. При чистке работник должен находиться сбоку от верблюда и вполоборота к нему, следить за его поведением и не применять грубых приемов.
878. Верблюды, предназначенные для выполнения работ, должны быть обучены и приучены носить недоуздок, ложиться и вставать по команде, поданной голосом и движением повода работника.
879. Обучение верблюда и постепенное приучение их к работе необходимо начинать с 2-летнего возраста.
При обслуживании и обучении верблюдов необходимо соблюдать спокойствие. Запрещаются крики, рывки вожжами, размахивания кнутом и побои.
880. При проведении ветеринарно-санитарных мероприятий верблюд должен быть зафиксирован в соответствии с требованиями Правил.
Все работы по фиксации верблюдов должны проводить работники, постоянно ухаживающие за ними.
Для предотвращения укусов, оплевывания жвачкой и слюной необходимо крепко связывать челюсти верблюда недоуздком.
881. При манипуляциях в области задней части тела, операциях, ректальных исследованиях, термометрии у стоящего верблюда задние конечности должны быть зафиксированы.
В этом случае один работник удерживает верблюда за недоуздок, а второй набрасывает на обе задние конечности выше скакательного сустава прочную веревку (аркан) и, стоя сзади, перекручивает ее концы вокруг продольной оси до сближения задних конечностей.
882. При проведении болезненных операций (кастрация, сложные полостные операции) верблюд должен быть зафиксирован в положении “лежа на боку”. В этом положении передние и задние конечности связывают крест-накрест, а голову с вытянутой шеей прижимают к земле. В повале верблюда должно участвовать не менее 5 человек.
883. Для фиксации верблюдов можно использовать щипцы для крупного рогатого скота, а также сжимание носовой перегородки пальцами рук.
884. При исследовании на жеребость методом ректальной диагностики верблюдицу укладывают на землю и фиксируют случной шлейкой. У беспокойных верблюдиц связывают мягкой веревкой задние ноги вблизи скакательных суставов, стягивая вместе голень и плюсну.
885. К обслуживанию оленей допускаются лица, прошедшие в установленном порядке производственное обучение, подготовку по охране труда и стажировку в течение 2 – 14 смен под руководством работников, назначаемых работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
Оленеводы должны уметь оказывать первую доврачебную помощь себе и другим пострадавшим работникам.
886. Обращение с оленями должно быть спокойным и уверенным. При уходе за стадом оленей, оленевод должен быть обеспечен:
1) верховым оленем или оленьей упряжкой с обученными работе оленями;
2) послушно работающей оленегонной собакой-лайкой;
3) арканом, лыжами (зимой), биноклем, компасом, дорожной медицинской аптечкой;
4) оружием и боеприпасами (при наличии соответствующего разрешения);
5) запасной теплой одеждой, котелком (чайником), запасом продуктов и спичек в герметичной упаковке, растопочным материалом и запасом дров (в условиях тундры).
887. Для охраны стада оленей на выпасе в соседстве с дикими оленями, при обнаружении волков, при неблагоприятных погодных условиях, поездок на дальние (более 10 км) расстояния должны быть выделены два или более оленевода.
888. При появлении медведя, волка или другого крупного хищника в местах выпаса оленей должна быть организована коллективная охота под руководством опытного охотника.
889. Работники, охраняющие поголовье, и ночные сторожа, занятые охраной оленей, должны обеспечиваться оружием и боеприпасами (при наличии соответствующего разрешения).
890. Перед выходом на дежурство или поездкой на розыск потерявшихся оленей бригадир обязан ознакомить оленеводов с местностью, предстоящим маршрутом, указать на основные особенности местности, естественные ориентиры и осмотреть транспортные средства, оснащение и одежду пастухов.
891. На горных пастбищах оленегонных собак следует держать на привязи. При подъеме в горы, где возможны камнепады или сход снежных лавин, не допускается брать с собой собак. В случае если потребуется их помощь, они должны находиться на привязи у оленевода, идущего за стадом последним.
892. При передвижении по снежному гребню не следует выходить на его карниз, который под тяжестью оленевода может обрушиться.
893. Перед перегоном стада через реку или озеро по льду оленевод обязан обследовать ледяной покров. Толщина льда должна быть не менее 18 см.
894. Для отлова оленей (любого возраста), обучения работе в упряжке, верховой езде или под вьюком следует выделять не менее двух оленеводов.
895. Упряжь и нарты, применяемые для обучения оленей, должны быть исправными, прочными, хорошо просушенными и тщательно подогнанными.
896. Оленей следует обучать вдали от населенных пунктов, автодорог с интенсивным движением транспорта, а также вдали от рек, озер и морей.
897. Для сортировки маралов и срезки пантов должны быть предусмотрены сортировочные дворы с панторезным станком и примыкающим к нему приставочным коридором. При продвижении маралов внутри коридора устраивается система навесных ворот, приводимых в движение при помощи шестов.
898. При сортировке оленей оленеводы должны быть верхом на лошадях (оленях) и находиться за пределами сортировочного двора.
899. В целях безопасности работников, входить в загон с оленями для осмотра или удаления заболевшего оленя, ремонта оборудования, ограждений следует только вдвоем. Страхующий работник должен иметь средства отпугивания оленей.
900. Срезка пантов у рогачей должна проводиться бригадой в составе 5-6 человек. Непосредственно перед началом срезки бригадир, назначаемый из числа наиболее опытных работников, должен обеспечить проведение инструктажа по охране труда на рабочем месте и принять меры по практическому обеспечению безопасности членов бригады.
901. Для срезки пантов у рогачей панторезный пункт должен быть оборудован аптечкой и другими средствами для оказания доврачебной помощи. При значительном удалении панторезного пункта от сельского поселения должна быть предусмотрена связь и средства оперативной эвакуации работников при возможных травмах.
902. Загон рогачей в сортировочные дворы и сортировку оленей для срезки пантов следует проводить вечером или ранним утром силами всей бригады.
903. Срезку пантов необходимо производить в панторезном станке. При срезке пантов олени должны быть надежно зафиксированы.
904. Варку пантов с применением пара следует проводить в специальной камере с закрывающейся и фиксирующейся дверцей. Над котлами, чанами и ёмкостями для варки пантов должны быть установлены вытяжные зонты.
905. Содержание и уход за пчелами должны осуществляться в соответствии с технологическими регламентами и иными локальными нормативными актами работодателя.
906. Работу с пчелами следует проводить в защитной одежде – белом (светлом) комбинезоне или куртке с брюками, защитной лицевой сетке и перчатках. Рукава одежды и низы брюк должны быть на резинках и плотно прилегать к телу.
907. Осмотр пчел производить с применением дымаря. При длительной работе с дымарем следует применять респиратор.
908. Для поимки роев, привившихся на деревьях, столбах и иных высоких предметах, пчеловоды должны быть обеспечены – лестницами, монтерскими клещами, поясами и другими приспособлениями, исключающими падение пчеловода с высоты.
909. При распечатывании сотов паровыми ножами необходимо следить за уровнем воды в парообразователе, за исправностью предохранительных клапанов и паропроводящих шлангов.
910. Электрические ножи для распечатывания сотов должны быть оборудованы теплоизоляционными подставками, во время перерывов в работе – отключены от сети.
911. Откачку меда в медогонках следует производить в соответствии с требованиями эксплуатационной документации изготовителей оборудования.
Во время откачки меда пчеловоды не должны касаться вращающихся деталей медогонки.
912. Работник по сбору пчелиного яда должен работать в марлевой повязке в 4 слоя, защищающей рот и нос.
913. Сбор маточного молочка, прополиса с холстиков и сушку цветочной пыльцы следует проводить в помещении, снабженном приточно-вытяжной вентиляцией.
914. Переработку воскового сырья с применением открытого огня необходимо производить в специально отведенном месте с соблюдением требований пожарной безопасности.
915. Воскотопки с применением пара должны иметь исправные контрольно-измерительные приборы.
При проведении работы в помещении должна быть предусмотрена приточно-вытяжная вентиляция.
916. Перевозить пчел к местам медосбора следует без остановок. Вынужденные остановки запрещается делать в населенных пунктах, местах нахождения людей.
917. Стационарные и кочевые пасеки следует располагать вдали от детских учреждений, школ, больниц, а также усадеб граждан.
918. К работе со зверями и кроликами (далее – звери) допускаются лица, прошедшие производственное обучение, вводный инструктаж, первичный инструктаж по охране труда на рабочем месте, а также стажировку в течение 2 – 14 смен под руководством работников, назначаемых работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
919. Звери должны содержаться в клетках с надежно запирающимися дверцами. Устройство запоров должно исключать открывание их зверями. Обращение со зверями должно быть уверенным и спокойным.
920. Клетки для содержания зверей, сачки, ловушки, рогульки для ловли зверей, специальные зажимы, тесемки для фиксации пасти, инвентарь должны соответствовать требованиям эксплуатационной документации изготовителей и сохранять исправность в процессе эксплуатации.
921. Безопасные приемы содержания и ухода за зверями должны быть указаны в технологических регламентах, утверждённых работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
922. Перед уходом на отдых (выходной день или отпуск) работник должен повесить предупреждающие надписи на домиках агрессивных зверей и сообщить о них подменным работникам.
923. При ловле пушных зверей необходимо пользоваться защитными рукавицами, сачками, ловушками и специальными приспособлениями.
924. Ловля норок и соболей в клетке должна производиться при помощи цилиндрической сетчатой трубки, сетчатой переносной клетки или сетчатого сачка с металлическим кольцом диаметром 20-25 см.
При ловле зверей с помощью сетчатой переносной клетки необходимо подставить ее входом к лазу в домик, в который предварительно загнан зверь.
При ловле зверей при помощи сетчатого сачка работник должен надеть на руку кожаную рукавицу во избежание травмирования (укуса). Зверя следует загнать в сачок, прижать кольцо к полу клетки, чтобы он не выскочил, взять его за шею (вместе с сеткой), ближе к ушам.
Если зверя необходимо взять без сетки, то следует держать его одной рукой за шею, а другой – за туловище.
925. Ловля лисиц и песцов в клетке должна производиться с использованием рогатки. При этом один работник прижимает голову зверя рогаткой к полу или стенке клетки и, беря его за задние лапы и хвост, подтягивает к дверце. Второй работник одной рукой захватывает уши и часть загривка, другой рукой – шею и вытаскивает зверя из клетки.
926. Ловля лисиц и песцов с помощью металлических щипцов может производиться одним работником, который захватывает зверя щипцами за шею и, взяв его рукой за задние лапы и хвост, вытаскивает из клетки.
927. При ловле кролика его берут одной рукой за уши и складку кожи в области затылка, другой – за задние конечности.
928. Ловить нутрию следует рукой за середину или основание хвоста, поймав, её следует приподнять. Когда животное делает движение вперёд, его надо взять за задние лапы. Взяв хвост и задние лапы в одну руку, следует дать нутрии опереться передними лапами на крышку домика или какую-либо опору. Другую руку подвести со стороны живота нутрии к груди и таким образом держать её.
929. При бонитировке норок пользуются бонитировочными садками. При бонитировке песцов и лисиц пасть зверя фиксируют зажимами или тесемками.
930. При чистке домика, смене подстилки работник должен перегнать зверя в выгульную часть клетки, перекрыть вход в домик, надежно закрыть дверцу и только после этого приступить к выполнению работы.
931. При чистке полочек и выгульной части клетки зверя необходимо загнать в домик и закрыть дверцу.
При уборке навоза в шедах поднятый блок клеток должен быть закреплен крючками.
932. Зверей следует перевозить в транспортных ящиках или клетках. После использования ящик или клетку необходимо продезинфицировать.
933. Для переноса зверей необходимо применять переносные клетки. Ручки переносных клеток должны быть расположены так, чтобы звери не могли поранить руки зверовода.
934. В зимнее время, с началом снегопада, необходимо очищать подъездные пути к шедам от снега, не допускать наледи, а на скользкие участки наносить противоскользящий материал (песок, мелкий шлак).
935. Убой зверей следует поручать специально обученным работникам. В день убоя с работниками должен быть проведен дополнительный инструктаж по охране труда.
936. Препараты для убоя зверей должны выдаваться в количестве однодневной потребности лицам из числа ветеринарных работников, назначенных приказом работодателя.
937. При убое зверей электрическим током необходимо соблюдать требования охраны труда. Работник, производящий убой, должен быть обеспечен исправными и прошедшими испытание диэлектрическими перчатками и диэлектрическим ковриком.
938. Снимать шкурки с убитых зверей должны специально обученные работники. При подозрении на заболевание зверей работы должны проводиться в резиновых перчатках.
939. При съёме шкурок, острые концы свободных крюков, штырей и приспособлений необходимо закрывать чехлами.
940. При работе на станках для снятия шкурок с пушных зверей, во избежание травм, следует выполнять требования, содержащиеся в эксплуатационной документации изготовителей оборудования.
941. При работе в сушильных камерах, необходимо:
1) периодически убирать пыль ветошью;
2) следить, чтобы пол был сухим и чистым;
3) перед пуском вентиляторов и другого технологического оборудования, убедиться в отсутствии работников у механизмов;
4) при закрытии сушильных камер проверить, не остались ли в них люди;
5) следить за исправностью системы вентиляции.
942. Звероводческие бригады, проводящие работы по уходу и содержанию зверей в отдалении от мест проживания, должны иметь бригадный дом с помещениями для личной гигиены, принятия пищи и отдыха работников. В бригадном доме должны иметься укомплектованная аптечка, к которой прилагается список находящихся в ней медикаментов и указания по их применению, инструкции и плакаты по охране труда, памятка по оказанию первой доврачебной помощи пострадавшему.
943. При выполнении технологических операций по содержанию птицы должны соблюдаться установленные режимы работы и обеспечиваться производственный, санитарный, ветеринарно-санитарный и противопожарный контроль на рабочих местах, на участках, в цехах, на производстве.
944. Эксплуатацию одноярусных и многоярусных клеточных батарей для содержания птицы необходимо производить в соответствии с технологическими инструкциями, утвержденными работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
Для обслуживания птицы в верхних ярусах клеточных батарей работниками должны использоваться переносные лестницы-стремянки, передвижные площадки с тормозным устройством, устойчивые подставки, подобранные по росту работника.
945. Работать с птицей в клетках необходимо при отключенных пометных скребковых установок, раздатчиках кормов, механизмах сбора яиц. Мыть, дезинфицировать клетку следует при отключенном напряжении в электрической сети.
946. Посадка, выемка и переноска птицы производятся работниками по отлову птицы не более 4 голов одним работником за один раз. Выемка птицы из клетки производится специальным крючком. Дверки клетки должны быть закреплены в открытом положении.
947. Клеточные батареи не должны иметь острых кромок и заусенцев. В проходах между клеточными батареями, полы должны быть ровными, нескользкими, без трещин и выбоин.
948. На предприятиях, выращивающих водоплавающую птицу, при использовании естественных и искусственных водоемов спуск к водоемам должен быть широким, пологим, очищенным от кустарников и камней. Дно водоема должно быть промерено, границы акватории огорожены металлической сеткой.
949. При уходе за птицей на водоемах работники должны быть обеспечены устойчивыми весельными лодками. К работе допускаются работники, умеющие плавать.
950. Перед пуском в эксплуатацию одноярусных клеточных батарей необходимо обеспечить требуемое натяжение цепей, ремней троса, транспортерных лент. После наладки и регулировки оборудование следует обкатать без нагрузки.
951. При напольном содержании птицы с устройством насестов над пометными коробами, съемные щиты не должны иметь зазоров между рейками. Насесты не должны иметь выступающих гвоздей.
952. Уборка должна производиться уборочным инвентарем (скребками, щетками) с применением средств индивидуальной защиты (защитных очков, респираторов, рукавиц).
953. При применении электрических брудеров для местного обогрева цыплят регулирование температуры под зонтом должно производиться автоматически. Переключение элементов и настройка терморегулятора на заданный температурный режим должны производиться после отключения брудера от электрической сети.
954. Для подъема брудера должно использоваться лебедочное устройство.
955. При подготовке производственных помещений к посадке сельскохозяйственной птицы облучающие установки должны работать в автоматическом режиме. При ручном управлении штепсельные разъемы должны быть размещены в местах, исключающих облучение работников.
956. При использовании инфракрасных и ультрафиолетовых ламп для локального обогрева и облучения молодняка птицы, работники должны работать в спецодежде и быть обеспечены защитными очками.
957. При длительном облучении ультрафиолетовыми лампами по окончании облучения помещение должно быть тщательно проветрено в целях предупреждения накопления вредных веществ.
958. При использовании оборудования для создания микроклимата в птичниках не допускается эксплуатация его с неисправными контрольно-измерительными приборами. На всасывающем воздуховоде должна быть предусмотрена защитная сетка.
959. При обогреве птичников с помощью теплогенераторов, необходимо выполнять требования эксплуатационной документации изготовителей оборудования.
960. При отлове и пересадке птицы работники должны соблюдать особую осторожность, предохранять руки, лицо, глаза. Птицу следует отлавливать с применением предусмотренных средств индивидуальной защиты.
Для защиты органов дыхания от попадания пуха и пыли во время отлова птицы работникам следует применять респираторы.
961. При отлове птицы напольного содержания должна применяться плотная штора, закрепленная на скобах, встроенных в стену. Не допускается крепление шторы к элементам технологического оборудования, окнам.
962. Регулировку натяжения ленты или наладку при перекосе и смещении ленты транспортера для сбора яиц и птицы следует производить только при выключенном электродвигателе приводной станции.
963. Цепные, ленточные транспортеры, применяемые для перемещения ящиков с яйцами по цеху, должны через каждые 15 м иметь аварийные кнопки “Стоп” или дистанционное тросовое отключение по всей длине транспортера.
Если транспортер не просматривается по всей длине от места пуска, то пусковое устройство должно блокироваться со световой и звуковой сигнализацией.
964. Перед закладкой яиц в инкубатор, технологическая операция обеззараживания должна быть механизирована, а газация и затаривание – автоматизированы. На полу у щитов управления инкубаторами должны быть диэлектрические коврики.
965. Моющие и дезинфицирующие вещества для яиц должны быть безвредными, снабжены сертификатом с указанием способа применения и хранения. Не допускается применять растворы без надлежащего сертификата и указаний по способу применения, привлекать для их приготовления работников, не имеющих допуска и медицинского разрешения.
966. Во время работы на моечной машине подавать в машину и принимать яйца следует равномерно. Запрещается открывать предохранительный кожух и проливать моечный раствор.
967. При работе с лотками яиц на столе-овоскопе работники должны быть обеспечены очками со светофильтрами, а также пользоваться светофильтрами при обработке яиц и цыплят ультрафиолетовыми лучами.
968. Во время работы на яйцесортировальной машине не разрешается регулировать или смазывать рабочие органы, поправлять штампующее устройство, выкатывать руками застрявшие яйца.
969. Щиты управления инкубаторов и электроприборы следует закрывать защитными крышками, а привод вентилятора и другие движущиеся части ограждать защитными кожухами.
970. Электродвигатели, электрощиты и приборы управления и сигнализации должны быть заземлены.
971. Выборка молодняка из выводных инкубаторов должна производиться в защитных очках и респираторе, предохраняющих работника от пуха и пыли.
972. Инкубаторы и выводные шкафы перед мойкой и дезинфекцией должны быть отключены от электросети. Для освещения полости инкубатора следует пользоваться переносными лампами напряжением 12 В.
973. Транспортные работы по доставке птицы в убойный цех и погрузочно-разгрузочные работы должны соответствовать требованиям технологических регламентов, утвержденных работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
974. Доставка птицы к местам убоя должна осуществляться специализированными транспортными средствами, имеющими приспособления для защиты ее в пути от неблагоприятных погодных условий. Деревянные ящики, возвышающиеся над бортами кузова, должны увязываться крепкими исправными канатами или веревками. Пользоваться металлическим канатом и проволокой не допускается.
975. Живую птицу для забоя следует принимать в специально отведенном помещении, смежном с помещением, где установлена конвейерная линия, автоматически транспортирующая птицу к машинам для обработки. Приемный транспортер-накопитель должен иметь ограждение, препятствующее вылету птицы, а также должен иметь встречный движению птицы поток воздуха, подогретый в зимнее время.
976. При выемке птицы из деревянных ящиков и контейнеров необходимо соблюдать безопасные приемы, обращая особое внимание на защиту глаз, лица и рук.
977. Работники, навешивающие птицу на конвейер, должны работать в комбинезонах и пользоваться защитными очками или щитками, защищающими лицо, респираторами и рукавицами. При этом необходимо следить, чтобы птица когтями (шпорами) не повредила руки.
978. Подача птицы на операцию навешивания должна осуществляться транспортером по ходу движения конвейера с левой стороны от работника.
979. На рабочих местах навешивания птицы должны предусматриваться направляющие планки для обеспечения подвескам устойчивого положения.
980. Крупную птицу на подвесной конвейер навешивают через одну или две подвески с особой осторожностью.
981. Участок навешивания птицы на конвейер должен быть отделен от остальной части убойного цеха и оборудован принудительной приточно-вытяжной вентиляцией с местными отсосами загрязненного воздуха и устройством для местного подвода свежего воздуха к рабочим местам с возможностью регулирования его силы и направленности.
982. Монтаж (демонтаж) и эксплуатация подвесного конвейера должны производиться в соответствии с требованиями и указаниями, изложенными в эксплуатационной документации изготовителя оборудования.
983. Высота подвески конвейера должна обеспечивать удобную работу работников, занятых на подвеске и обработке птицы, а также наладке и ремонте оборудования.
При обслуживании участков конвейера, расположенных на высоте, следует пользоваться исправными переносными или передвижными лестницами- стремянками.
984. В местах прохода рабочих и с целью обеспечения свободного доступа к обслуживаемому оборудованию должны быть смонтированы “горки” и “спуски” на пути движения конвейера.
985. На участках конвейера, находящихся вне зоны видимости оператора, пульты управления должны быть оборудованы двухсторонней предупредительной предпусковой (звуковой, световой) сигнализацией, включающейся автоматически до включения привода конвейера.
986. С момента подачи сигнала до пуска конвейера должно быть не менее 10 секунд, чтобы работники, находящиеся в опасной зоне, могли удалиться. Наличие нескольких мест пуска конвейера не допускается.
987. На рабочих местах должны быть таблички, поясняющие значения применяемых средств сигнализации и режимы управления конвейером.
988. Срочная остановка конвейера должна осуществляться аварийной кнопкой “Стоп”. При прохождении конвейера через помещения, кнопки “Стоп” должны быть в каждом помещении.
Срочная остановка конвейера в случаях, предусмотренных производственной инструкцией, путем нажатия кнопки “Стоп” должна производиться лицом, первым обнаружившим аварийную ситуацию.
989. Приводная станция конвейера должна быть ограждена.
990. Включать и выключать электродвигатели приводных устройств должны только лица, ответственные за безопасную эксплуатацию конвейера.
991. Места управления конвейером и места его прохождения через смежные помещения должны быть освещены.
992. При электрооглушении птицы, корпус аппарата электрооглушения должен быть заземлен. Ежедневно следует проверять исправность изоляции электропроводов и ограждения токоведущих частей. Аппарат необходимо включать в сеть только перед пуском конвейера подачи птицы. При работе аппарата не допускается прикасаться к его контактным электродам.
993. При наружном убое птицы перед чисткой и санитарной мойкой режущего диска, машина должна быть отключена от электросети, на пусковое устройство вывешена табличка: “Не включать! Работают люди”.
994. Защитный кожух должен быть съемным, чтобы обеспечивать возможность чистки и санитарной мойки режущего диска.
995. При ручном убое птицы, работники, занятые на операциях с ножом должны быть обучены безопасным приемам выполнения работ. Ножи должны иметь опорные плоскости, препятствующие скольжению руки на лезвие ножа.
996. Рабочее место работника по убою (резки) птицы должно быть оснащено ножом, мусатом, футляром для ножей и мусатов, регулируемым по высоте стулом, подножной решеткой.
997. Для правки ручного ножа должны использоваться мусаты заводского изготовления. Рукоятка мусата должна иметь кольцо, предохраняющее руку от пореза при правке ручного ножа.
998. Переносить и временно хранить ножи и мусаты следует в специальных футлярах, полностью укрывающих лезвия режущих ножей, стержни мусатов. Футляры должны обеспечивать удобство при использовании и возможность навешивания на рабочих местах.
999. Режущий ручной инструмент на заточку должен собираться на рабочих местах и переноситься в специальном закрытом ящике с ручкой и прорезями для инструмента.
1000. Вблизи рабочих мест, где ведется убой птицы, должны быть оборудованы раковины с подводкой горячей и холодной воды.
1001. Обескровливание птицы должно осуществляться в соответствии с технологическими регламентами, утвержденными работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
При транспортировании ёмкости с кровью не допускается разлив крови и появление скользких мест.
1002. При тепловой обработке птицы с целью предупреждения ожогов следует соблюдать требования безопасности, изложенные в эксплуатационной документации изготовителей оборудования.
1003. Все наладочные, регулировочные, ремонтные работы, а также чистка и санитарная мойка технологического оборудования для тепловой обработки птицы должны производиться только после полной остановки аппарата и слива воды. Входной вентиль должен быть закрыт, и на нем должна висеть табличка: “Не включать! Работают люди”.
1004. Запорное устройство для выпуска воды из аппарата должно находиться в безопасном и удобном для обслуживания месте.
1005. Над аппаратом не допускается установка оборудования и осветительных приборов.
1006. Для извлечения из аппарата выпавших из подвесок тушек птицы должны применяться крюки на длинной ручке.
1007. Загрузка машины и выгрузка тушек птицы из машины для снятия оперения сухопутной и водоплавающей птицы должны осуществляться автоматически или вручную в соответствии с требованиями эксплуатационной документации изготовителей оборудования.
1008. Безопасная работа на бильно-моечной машине должна обеспечиваться соблюдением требований эксплуатационной документации изготовителей оборудования.
1009. Эксплуатация установки газовой опалки должна производиться в соответствии с требованиями эксплуатационной документации изготовителей оборудования.
При обнаружении утечки газа установку следует отключить. Обнаруженную неисправность необходимо устранять немедленно.
1010. Способ подачи пера на обработку, сушка пера, сортировка пера и его упаковка должны соответствовать требованиям технологических регламентов, утвержденных работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
1011. Насос для гидравлической транспортировки пера и загрузки пера с водой в сепаратор, должен быть надежно закреплен.
1012. При отжиме пера на центрифуге, перед началом работы следует убедиться в ее исправности, отсутствии внутри барабана посторонних предметов. Ограждение центрифуги, установленное на прочном каркасе, должно быть надежно закреплено. Барабан не допускается перегружать и открывать крышку до полной его остановки.
1013. При работе на машине для сушки пера необходимо следить, чтобы вместе с пером в машину не попали посторонние предметы, соблюдать осторожность при загрузке, следить за установленной температурой воздуха в сушилке, не превышать допустимого давления в калорифере.
1014. Для снятия зарядов статического электричества в процессе сушки пера необходимо впрыскивать в приемную секцию машины раствор вещества, снимающего статическое электричество.
1015. Регулировочные и ремонтные работы следует выполнять после полной остановки сушильного барабана, отключения пусковых приборов, включения калорифера и охлаждения сушилки до температуры окружающей среды.
1016. Машина для сушки пера должна быть остановлена:
1) при повышении давления пара в корпусе сушилки выше допустимого;
2) при обнаружении в корпусе сушилки трещин, выпуклостей, пропусков и потения в сварных швах;
3) при неисправных манометрах и предохранительном клапане;
4) при возникновении пожара.
1017. Во избежание возможного включения привода вала мешалки при открытом люке, должна быть предусмотрена блокировка люка конечным выключателем.
1018. Выход пара из предохранительного клапана должен быть направлен в место, безопасное для работника.
1019. Мешкозашивочная машина должна быть исправной и использоваться в соответствии с эксплуатационной документацией изготовителя оборудования.
1020. Рабочая часть машины для отделения голов и ног у птицы должна быть закрыта защитными ограждениями. Защитные ограждения должны быть съемными, чтобы обеспечивать возможность чистки и санитарной мойки машины.
1021. При сбрасывании тушек птицы и ног технологические неисправности (заклинивание, забивание, зависание) следует устранять только при остановке подвесного конвейера.
1022. Воскование тушек птицы должно соответствовать требованиям технологических регламентов, утвержденных работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
При восковании тушек над ваннами должны быть установлены зонты вытяжной вентиляции. Накапливать отработанную восковую массу в производственных помещениях не допускается.
1023. Во избежание ожогов запрещается стоять около ванны при ее пуске и остановке, облокачиваться на края ванны.
1024. Эксплуатация вскрывателя тушек должна осуществляться в соответствии с технологическими регламентами и требованиями эксплуатационной документации изготовителей оборудования.
1025. При ручном потрошении тушек ножи должны иметь опорные плоскости, препятствующие скольжению руки на лезвие ножа.
1026. В зоне мойки должны быть установлены защитные щитки из прозрачного полимерного материала от разбрызгивания воды.
1027. Вблизи рабочих мест должна быть установлена емкость с дезинфицирующим раствором для периодической обработки рук и инструмента.
1028. Все операции, связанные с техническим уходом и устранением неисправностей электрооборудования, должны производиться специалистом-электриком и только при отключенной сети.
1029. Удаление зоба, трахеи, пищевода и остатков потрошения должно производиться в соответствии с требованиями технологических регламентов, утвержденных работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
1030. При обработке мышечных желудков птицы снятие кутикулы должно осуществляться вручную или механизированным способом в соответствии с требованиями технологических регламентов, утвержденных работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
При выполнении указанных работ вручную работник должен работать в кольчужных перчатках.
1031. Тушки и потроха должны охлаждаться водой в соответствии с требованиями технологических регламентов, утвержденных работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
1032. При упаковке тушек птицы и потрохов сортировка, укладка тушек птицы в пакеты должны выполняться вручную, полуавтоматически или автоматически в соответствии с требованиями эксплуатационной документации изготовителей оборудования.
1033. При применении упаковочных полуавтоматов, блокировка должна исключать работу полуавтомата при открытых защитных щитках.
1034. При нажатии на педаль до упора должна зажигаться сигнальная лампочка на столе упаковочной машины и гаснуть после срабатывания реле времени в соответствии с заданным временем импульса (от 1 до 3 сек.).
1035. Усадка полимерных пленок в термоусадочных камерах должна выполняться в соответствии с технологическим регламентом, утвержденным работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
1036. Участок упаковки продуктов в термосвариваемые материалы должен быть оборудован вытяжной вентиляцией, отдельной от общей вентиляции.
1037. Для экстренной остановки машины по производству полуфабрикатов следует пользоваться аварийной кнопкой “Стоп”.
1038. Электрическое и электронное оборудование, кабельная электрическая сеть упаковочно-весового комплекса при санитарной обработке должны быть защищены от попадания воды, водных и дезинфицирующих растворов и кислот.
1039. Машины с дисковыми пилами и отрезными ножами должны эксплуатироваться в исправном состоянии, не иметь трещин, выбоин и заусенцев.
1040. Эксплуатация машин для обвалки грудок и окорочков должна производиться в соответствии с эксплуатационной документацией изготовителей оборудования.
1041. Во время работы машин для обвалки грудок и окорочков запрещается вводить руки в рабочую зону машин. Защитные шторки рабочих органов должны иметь блокировки, отключающие машины при попадании рук в рабочую зону.
1042. При производстве полуфабрикатов с использованием ленточной пилы вращающиеся и движущиеся части ее (шкивы, режущее полотно) должны быть закрыты защитным кожухом.
1043. Приготовление, панировка, холодильная обработка, тепловая обработка, фасовка и упаковка кулинарных изделий из продукции птицеводства должны производиться в соответствии с технологическими регламентами, утвержденными работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
1044. Проведение работ, связанных с производством из мяса птицы колбасных изделий и жира, а также консервированием мяса птицы, должно осуществляться в соответствии с установленными требованиями,*(21) и требованиями Правил.
1045. При проведении производственных процессов по переработке продукции птицеводства с использованием тепловыделяющего технологического оборудования (варочные котлы, термические шкафы, сушильные камеры, другие виды оборудования с выделением тепла), все источники выделения тепла, а также паропроводы, трубопроводы горячей воды должны иметь устройства и приспособления, исключающие или ограничивающие выделение конвекционного и лучистого тепла в рабочее помещение путем герметизации, теплоизоляции, экранирования, отведения тепла или другого безопасного способа.
1046. Технологическое оборудование для приготовления колбасных изделий следует включать только по заранее установленному сигналу и в последовательности, определенной технологическими регламентами.
1047. Рабочие органы технологического оборудования допускается очищать от забивания только при выключенном и полностью остановленном оборудовании с применением мер, исключающих случайный пуск машины, оборудования. На пусковое устройство навешивается табличка: “Не включать! Работают люди”.
1048. На рабочих местах должны быть вывешены надписи, схемы и другая информация о необходимой последовательности действий в условиях опасной или аварийной ситуации.
1049. Обвалка и жиловка мяса должны выполняться в соответствии с требованиями технологических регламентов, утвержденных работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
1050. При обвалке и жиловке мяса в зоне разбрызгивания воды должен быть установлен металлический щит, предотвращающий попадание воды на работника.
1051. При работе на прессах механической обвалки птицы необходимо соблюдать требования безопасности, предусмотренные эксплуатационной документацией изготовителей оборудования.
1052. При мойке пресса следует соблюдать осторожность при соприкосновении с режущими кромками шнеков, перфорированных гильз, ножей, колец и втулок. Мойку следует производить с применением специальных щеток. При чистке зазора клапана от костного остатка необходимо применять специальный крючок.
1053. Измельчение мяса в куттере, волчке, машине измельчения блочного замороженного мяса должно производиться в порядке и соответствии с требованиями безопасности и технологическими регламентами, утвержденными работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
1054. При посоле мяса птицы подача сырья и вспомогательных материалов в технологическое оборудование должна быть механизирована. Во время работы инъектора необходимо выполнять требования технологических регламентов, утвержденных работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
1055. При приготовлении фарша месильные винты (лопасти, шнеки) фаршемешалки должны быть закрыты предохранительной решеткой (крышкой), сблокированной с пусковым устройством так, чтобы обеспечивалась автоматическая остановка месильных винтов (шнеков, лопастей) при неплотно закрытой решетке (крышке).
1056. Для безопасного проталкивания сырья работники должны использовать деревянные толкатели. Рукоятка толкателя должна иметь ограничитель входа в приемную горловину, а длина рабочей части до ограничителя должна быть меньше глубины приемной горловины и не доставать до рабочего органа.
1057. При вязке колбас столы должны быть оборудованы выдвижными (убирающимися) стульями для формовщиков колбасных изделий, позволяющими работать в позе “сидя-стоя” и откидными сиденьями, закрепленными на ножках столов, для кратковременного отдыха работников, занятых навешиванием колбас.
1058. Для предупреждения заболеваний от охлаждения работники, занятые на вязке батонов с охлажденным фаршем, должны работать в средствах индивидуальной защиты рук и пользоваться устройствами для обогрева рук.
1059. При эксплуатации варочных котлов следует выполнять требования, установленные уполномоченным федеральным органом исполнительной власти*(22) и требования Правил.
1060. Для предотвращения ожогов работников паром и горячей водой, выбрасываемых из варочных котлов, отводящая труба должна быть выведена в безопасное место и огорожена.
1061. Варочные котлы должны регулярно в установленном порядке проходить техническое освидетельствование, осмотр, ремонт.
1062. Загазованность рабочего места оператора при тепловой обработке колбас от работающего генератора дыма не должна превышать допустимой концентрации. Не допускается оставлять камеру после режима “Копчение” закрытой, не проведя вентилирование для удаления остатков дыма.
1063. Автоклавы, аппараты для вытопки жира, сепараторы должны эксплуатироваться в соответствии с требованиями эксплуатационных документов изготовителя оборудования.
1064. Над открытым котлом для вытопки жира должна быть предусмотрена вытяжная вентиляция.
1065. Запорная арматура (вентили, краны) на трубопроводах холодной воды, пара, слива воды из рубашки, слива фузы, жира должна иметь надежное уплотнение, не допускающее пропуска пара, продукта и воды.
1066. В целях безопасности от возникновения давления в рубашке отстойника жира, переливная труба и труба сброса воды должны быть соединены с атмосферой.
1067. Фасовка жира в стеклянные банки с последующей укупоркой на автоматических или полуавтоматических закаточных машинах должны производиться в соответствии с требованиями эксплуатационной документации изготовителей оборудования.
1068. Над моечными машинами, ваннами для мойки банок, паровыми стерилизаторами банок должны быть установлены зонты вытяжной вентиляции.
1069. Загрузка банок в моечные машины и паровые стерилизаторы и их выгрузка должна осуществляться механизированным способом.
1070. При мойке и стерилизации пустых банок не допускается разбрызгивание моющего раствора, горячей воды и пропускание пара в окружающую среду.
1071. Приготовление, мойка, измельчение, фасовка, укупорка, бланшировка, стерилизация птичьего мяса, жира и масла должны производиться в соответствии с технологическими регламентами, утвержденными работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом в соответствии с Правилами.
1072. При бланшировке сырья, предохранительные клапаны смесительно-варочных котлов должны содержаться в исправном состоянии. Клапаны следует продувать в сроки, указанные в эксплуатационной документации изготовителя оборудования.
1073. Бланширователь и котел должны быть оборудованы местной вытяжной вентиляцией.
1074. При наполнении банок ограждение транспортирующей дорожки должно обеспечивать плавный вход и выход банок с автомата и исключать возможность попадания рук работающего под вращающиеся механизмы.
1075. Излучающие тепло поверхности питателя автомата и подводящего жиропровода с паровой рубашкой должны быть изолированы.
1076. Закаточная машина должна эксплуатироваться в соответствии с требованиями эксплуатационной документации изготовителей оборудования.
1077. Во время работы закаточной машины вводить руки в зону закаточных головок и звездочек подачи банок запрещается.
1078. При применении полуавтоматических закаточных машин ограждение закаточной головки должно быть сблокировано с пусковым устройством, отключающим привод машины при открывании ограждения.
1079. Масса противовесов крышек автоклавов и стерилизаторов должна быть отрегулирована так, чтобы исключалась возможность самопроизвольного опускания крышек.
1080. Площадки и ступени лестниц должны быть выполнены из материалов, обеспечивающих противоскольжение. Не допускается изготовление ступеней из круглого металла и с гладкой поверхностью.
1081. При этикетировании консервов машина для наклейки этикеток должна быть оборудована местной вытяжной вентиляцией.
1082. При отсутствии банок на подводящей ветви транспортера, при наличии на ней опрокинутой, разбитой или деформированной банки, при отсутствии этикеток в “магазине” или клея в барабане машина должна автоматически отключаться.
1083. Рабочее место работника, занятого на контроле яичной массы после ее извлечения из скорлупы, должно быть оборудовано местной вытяжной вентиляцией и комбинированным умывальником для мойки и дезинфекции рук в случаях обнаружения испорченных яиц.
1084. Крышка устройства во время работы при отделении и сборе остатков яичной массы с яичной скорлупы, должна быть надежно затянута гайками- барашками, расположенными в верхней плоскости крышки.
1085. Для удобства перемещения устройства на период его санитарной обработки оно должно быть оборудовано специальной рукояткой.
1086. При фильтрации меланжа на тройнике, соединяющем насос яичной массы, должен быть установлен манометр с мембранным разделителем в сборе для предохранения внутренней полости чувствительных элементов манометра от яичной массы.
Гомогенизатор должен использоваться в соответствии с требованиями эксплуатационной документации изготовителей оборудования.
1087. Сборку и разборку гомогенизирующей установки необходимо производить специально предназначенным для этих целей инструментом. Составные части установки, массой более 20 кг, должны иметь места или устройства для строповки при подъеме.
1088. При розливе и упаковке меланжа подводящие трубопроводы в накопительную емкость (далее – танк) должны быть герметичны. Танк должен быть оборудован контрольно-измерительными приборами и запорной арматурой.
1089. Для удобства обслуживания верхней части танк должен быть оборудован лестницей.
1090. Полуавтоматы и автоматы для розлива и укупорки меланжа в жестяные банки и полимерные пакеты должны эксплуатироваться в соответствии с требованиями эксплуатационной документации изготовителей оборудования.
1091. При сушке меланжа в форсуночной распылительной сушилке все воздуховоды, меланжепроводы и паропроводы должны быть герметичными.
1092. Входить в сушильную башню для ее осмотра, очистки или ремонта разрешается лишь при остановленном агрегате и только тогда, когда температура воздуха в башне не более 30°С. При этом работу в башне должны производить не менее двух работников (один наблюдающий находится снаружи).
1093. Для осмотра башни и производства ремонтных работ внутри нее, необходимо применять только переносные электролампы с напряжением не выше 12 В.
1094. Во время ремонта сушильной установки, на вентиле паропровода калориферов, а также на электрических пусковых устройствах и электрическом щите должны быть вывешены предупредительные плакаты: “Не включать! Работают люди”.
1095. При сушке меланжа в сушилке с дисковым распылителем насос для распыления масла должен иметь предохранительный клапан.
1096. При сушке меланжа в виброкипящем слое гранул инертного материала мешалка должна вращаться свободно. Трение крыльчатки о стенки емкости не допускается.
1097. Калориферы должны использоваться в соответствии с требованиями эксплуатационной документации изготовителей оборудования.
1098. Трубопроводы, подводящие пар и отводящие конденсат, должны ремонтироваться при закрытых вентилях.
1099. Клиноременная передача вибропривода должна быть ограждена кожухами по всей длине ремня.
1100. Подача яичного порошка на расфасовку, отвод упаковок с яичным порошком должны производиться механизированным способом.
1101. Цеха и участки для производства сухих животных кормов должны располагаться в отдельных помещениях.
1102. Производство кормовых и технических продуктов должно производиться в соответствии с технологическими регламентами, утвержденными работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.
1103. Оборудование, инструмент, инвентарь сырьевого отделения, полы, стены, спуски по окончании работы необходимо ежедневно дезинфицировать.
1104. Отделение выработки кормовой и технической продукции должно иметь камеру для дезинфекции транспортных средств и инвентаря, а также камеру обработки тары для упаковки кормовой муки.
1105. В цехах кормовых и технических продуктов должна быть предусмотрена эффективная приточно-вытяжная постоянно действующая вентиляция, а места со значительными тепло-, паро- и пылевыделениями должны быть оборудованы дополнительно местными отсосами.
1106. Помещения кормовых и технических продуктов должны быть оснащены устройствами для устранения неприятных запахов. В цехе технических продуктов выбросы воздуха, удаляемого местными отсосами и содержащие мясокостную или мучную пыль, должны очищаться перед выбросом их в атмосферу.
1107. Способ получения кормовых и технических продуктов с применением варочных котлов должен соответствовать требованиям технологических регламентов, утвержденных работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом, и эксплуатационной документации изготовителей оборудования.
1108. В случае проведения ремонтных работ внутри котла, а также вынужденных перерывов при загрузке котла должно быть предусмотрено специальное ограждающее устройство, предупреждающее падение работников и попадание посторонних предметов в котел.
1109. Помещение, в котором установлен котел, оборудуется аварийным освещением, позволяющим наблюдать за приборами и работой котла при отключении электроэнергии в основной электросети.
1110. Производство кормовой муки с использованием дробильных машин (измельчителей), дозировка, фасовка и упаковка должны производиться в соответствии с технологическими регламентами, утвержденными работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом, и эксплуатационной документации изготовителей оборудования.
1111. При измельчении голов и ног птицы не допускается загрузка сырья в измельчитель со стороны электродвигателя.
1112. Ограждение привода и загрузочного бункера дробилки (измельчителя) должно быть сблокировано с пусковым устройством.






